ご近所さん車から脱出

懸賞 2011年 08月 17日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

こないだ偶然、ご近所さんの役に立つことができだ出来事がありました。どんなことかと言うと。。。
普段、私は家の窓を開けるのが嫌いで、なぜかというと、開けてると、外を通っている人から家の中が丸見えになるから。ということでめったに窓は開けません。
By some coincidence, I was able to help my neighbor the other day. Let me tell you about the situation.
Normally, I don’t like to open the windows in my house because people can easily look inside my house from outside if they are opened. So, I seldom open them.

でもこないだ晩御飯に家で焼き肉をし、想像つくかもしれないけど、焼き肉後の室内は、焼き肉臭でいっぱいになる。それを避けるために、換気のため、窓を開けてました。翌朝になってもまだリビングににおいは充満してたので、再度オープン。
それから、アパートの敷地内を歩いてる人から見られないように、わざと窓開けてる部屋には、いないようにしてました。
But the day, we had a Yakiniku(Korean BBQ) dinner at home. You might know that after cooking Yakiniku, the Yakiniku smell spreads throughout the house. To avoid that, I opened some windows to ventilate the air.
The next morning after the Yakiniki dinner, the living room was full with the smells of it, I opened the window again.
Then on purpose, I left the room because I didn’t want to be seen by anyone who was walking outside in my apartment subdivision.

何回か窓を開けてるリビングを通って別の部屋に移動することがあったのですが、リビング通るたびに、車のクラクションが聞こえました。
「あー、いつも開けてない窓開けてると、いつもは聞こえないいろんな音が聞こえるんやわ」
と気にもしてなかったんだけど、あまりにも通るたびにクラクションの音。
A couple of times, I passed the living room to move from one room to another. When I passed the living room, I heard a horn beeping. I didn’t care about it , and just thought “Because the windows are opened , I can hear some sounds that I don’t normally hear.”
However, whenever I went through the living room, someone honked the horn.

怖々、窓からちょっと外を見てみると、家の向かいの家の女性が車の中から(車は彼女のガレージにとまってる)私に手を振って
「車から出れないのーーーーーー。助けてーーー」 と言っている。
「ええええええ、ちょっと待ってーー。」ということで、すぐに出ていってそこに向かいました。
I just took a look outside from one of the windows cautiously… Then,,, one lady across the street who was inside the car (the car was parked in her garage) from my house was waving to me and said
“I’m stuck in my car!!! Help me!”
WOW!! I said “OMG! Hold on! ” then I rushed over to her.

彼女の車の窓はすこし空いていて、彼女いわく
「この車、中からでも外からでも車のドアを開けるのは、キーレスを使わないとあかないの」
どうやらキーレスが作動しないようだ。もう1時間半も車からでれないらしい。
Her car’s window was slightly opened. She said” The only way to open the door for this car was by using a keyless remote starter either from inside of the car or from the outside.
Apparently, the remote starter didn’t work. She had been stuck here in the car for an hour and a half…

彼女は、自分が外に出るたった1つの手段はトランクを開けることで、トランクは外から手動で開けれるとのこと。なので、私にトランクを開けてほしいとのこと。
私はトランクが空いたら車からどうやったら外に出れるのかよくわからなかったのだけど、取りあえず言われるようにしてみました。
She thought the only way she could get outside was to open the trunk. The trunk was able to be opened from outside manually. She told me to open it.
I didn’t understand so much how she would be able to get out of the car if the trunk was opened, but I tried as she told.

そのトランクは「スライド式」で空くようになってて、その時に彼女が何を言ってたのかわかりました。
その車は、ちょっとしたオープンカーで、トランクが空くと運転席からトランクへ通り抜けれるようになってる感じでした。
ということで、ついに這って外に出てこれました。
The trunk was a “slide open style” so I was able to see what she was talking about. The car became kind of “open car” .If the trunk was opened, the driver could exit the car by crawling out through the trunk.
She crawled out and finally came outside!!

彼女のお礼の言葉「本当にどうもありがとうございました。あなたが私に気付いてくれて本当にラッキーだったわ。ありがとう!」
私「いつも殆ど窓開けないんだけど、偶然今日は開けてたんです。こっちこそお役にたてて良かったわ」
She said “Thank you very much!! I am very happy that you saw me. Thank you!”
“ I hardly ever open the windows at my house but coincidentally I did today. I am happy to help you.

彼女の車、どうやらキーレスだけでなく、エンジンもおかしかったみたい。すぐに車のディーラーに電話するっていうてました。見た目高級スポーツカーっぽかったけどなあ。。ま、いっか。
Not only the remote starter, but also the engine must not have been working.. She said she would call the car dealer soon. The car looked like a luxury sports car.. Oh well.

家に戻って5分後、ドアのベルが鳴っていってみると、彼女がお花を抱えてたってました。
5 minutes after I came back home, the door bell was rung. She was there again holding flowers.
b0127870_10552199.jpg

「本当にありがとう。私はXXXといいます。はじめまして」
「いやーん、いいのよ。気にしないで」
知り合いになれて、あとお役にたててこっちもうれしかったよ。
“Thank you very much. I’m XXX(name) nice meeting you. ”
“Wow~~ no problem. Don’t mention it!!”
I just felt glad and was happy to have been able to help her and meet her.

たまには窓も開けないとね。(笑)(*^_^*)
It’s good I sometimes open the windows..hahaha

# by pondeyo | 2011-08-17 10:56 | 家・生活

酔っ払い野球観戦 Detroit Tigers vs Texas Rangers

懸賞 2011年 08月 12日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

イリノイのオフィスから、2人同僚が出張でデトロイトにきました。
1人は、前私の横に座ってた男の人(覚えてるか?かっこいいあの彼やんか。)彼の関連記事はこちら
もう一人はとても仲良しの日本人の女性。
Two colleagues from the Illinois office came over to our office on a business trip.
One of them was the guy who had sat next to me before. (Remember? He was the good looking guy!)
The other one was a Japanese lady who was a close friend of mine.

仕事中は、スケジュール通り、いくつか一緒に会議に出席しました。普段メールや電話でやりとりしているけど、直接顔を見て話しするのが一番だね。何でも早く完結するし。
During business time, we had several meetings as scheduled. Normally, we communicated with each other by email and phone, but there is nothing better than discussing something with someone face to face. It’s quickest way!

仕事の後は、コメリカパークに、デトロイトタイガースとテキサスレンジャースの野球の仕事を観に行きました。
私の会社の昼ごはん友達も一緒に参加。
After working, we went to Comerica Park to watch for Detroit Tigers vs Texas Rangers baseball game. My lunch buddy also came.

イリノイから来た彼は、テキサスレンジャースが大のお気に入りのチームなので(前にこのブログで話したね)レンジャースのTシャツに着替えて応援。
もちろん私とランチ友は、デトロイトタイガースのジャージに着替えました。
Because the guy from Illinois was crazy about the Texas Rangers( I told you before about in this blog) , he changed into a Rangers T-shirt and cheered for them.
Of course, my lunch buddy and I wore Detroit Tigers jerseys.
b0127870_1343849.jpg


イリノイからの彼女は、野球には興味がないけど、彼女いわく
「飲めるんならどこでもいくいく(^_^;)」
The lady from Illinois was not interested in baseball, but she said
“I will go anywhere as long as I can drink!” (^_^;)

事前にチケットを買ってなかったので、野球場で買いました。
ランチ友はチケットカウンターのお姉さんに「安くて雨に濡れないシートがいいんだけど」
そんな席あるんかい?
Since we hadn’t got the tickets beforehand, we bought them at the stadium.
My lunch buddy asked to the lady at the ticket counter “ We need cheap seat ,but we don’t wanna affect rain .” Are there any seats there?



b0127870_135266.jpgチケットを買ったらすぐ球場に入るもんやと思っていたけど、近くのバーに先に行かないかとの提案あり。
球場で飲むよりバーで飲んだ方が安いとの理由から。
その提案について、一同 「OK―― 行く行くぅ(^o^)/」
I thought right after we got the tickets, we would enter the stadium. However, my lunch buddy suggested that we go to a bar near there before the game. The reason is drinking at a bar is cheaper than drinking at the stadium.
For his suggestion, everybody said “Okay~~(^o^)/”



b0127870_135621.jpg



このバーの後、やっと球場に入りました。
あいにく、今にも雨が降りそう。この時点ではまだ降ってなかったけど。。。
After the bar, we finally went in the stadium.
Unfortunately, I was about to rain. At that time it hadn’t started raining yet though.
b0127870_1355717.jpg


野球場でもゲームをビール飲みながら観戦。
そしたら、、雨が降り始めました。激しい雨です。大きな傘を持ってたので、女性2人はそんなに濡れなかった
けど。。。
でも問題が。。。みんなが傘を広げるので野球の様子がよく見えない。。
We got some beer at the stadium as well and was drinking while watching the game.
Then…….. it started to rain.. it was raining hard. Because we had a big umbrella, the two ladies didn’t get so wet though.
But, the problem was that many people in the crowd opened their umbrellas, so we couldn’t see the baseball game well.
b0127870_1361969.jpg



この状況で私たちができたことって、飲んで喋ること。何倍ビール飲んだかよくわかりません。
運転手(ランチ友)以外のみんなは、何も心配しなくて好きなだけ飲むことができたし( ^)o(^ )
At that situation, the only thing we could do was drink and talk. I don’t know how much beer I drank there. Everyone else other than driver( lunch buddy) were able to drink as much as we wanted without worrying about anything. ( ^)o(^ )


ゲームが終わって、またランチ友が
「お前ら別のバー行きたい?」
一同 「まあね~~」
After the game , my lunch buddy said
“Do you wanna go to another bar?”
We answered , “ Sure~~”
b0127870_1364586.jpg


で、ビールをまたいただき、運転手以外の3人はほろ酔い。。。(ちょっとだけ酔っぱらっただけよ)
We got a beer again, and everyone but the driver got a bit drink.(but just a bit!)

野球の結果ですが。。タイガースが勝ちました!でもまあ、あんまり試合見てなかったけどね。
いつも野球観戦に行くと1-2杯ビール飲みながら観戦して、家に帰るパターン。
スタジアムの近くでも、いろんな楽しみがあるもんだなあ。。と思いました(*^_^*)
As far as the results of the game, the Tigers won! – but I didn’t watch the game itself so much. haha
Whenever I go to baseball, I just watch the game with a couple of beer and go back home. I learned there are many fun places near the stadium.(*^_^*)

# by pondeyo | 2011-08-12 13:07 | イベント

TOEIC4回目

懸賞 2011年 08月 08日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

こないだアメリカで4度目のTOEICを受けました。日本での受験も合わせたら、もう結構な数、受けてます。(日本で働いてた会社ではTOECIを定期的に受けないといけなかった)
I took the TOEIC test for the 4th time in the US the other day. Including the times taken in Japan, I’ve had a lot of experience taking the TOEIC test. ( Taking the test occasionally was obligation for the workers when I was working at the previous company in Japan)

アメリカで3回目に受けたのは1年半前、それまでで一番スコアはよかったです。私の英語力も前に比べてちょっとはうまくなっているので(と信じたい。。。)
なので、今回のターゲットは、前回よりも高いスコアを取ること。
今回は全くTOEIC用の勉強はしなかったし、それについてそんなに気にもしませんでした。
On the 3rd time a year and a half ago, I got a better score than I had experience. Now that my English had improved a bit compared with how it had been before ( I wanted to believe), my target this time was of course to get a higher score than the last one.
I didn’t study for “TOEIC English” at all this time, but I didn’t care about it so much.

受験中、そのTOEICのペースについていけてないなあ。。って思いました。
テスト中ずっと心配になって焦ってしまいました。
While I was taking it, I recognized I couldn’t keep up a good pace of TOEIC. So, I kind a felt rushed and anxious throughout the test.

後になってスコアが郵便で送られてきて。。 1年半に取った点数と全くおんなじ。。
私の英語って1年半で全く伸びなし?? アメリカ人の中で働いてるのに??
がっかり。。。(‘;’)
Then, I got the score afterwards by mail. It was completely the one I had got a year and a half earlier…
Hasn’t my English imploded within the last year and a half even though I am working at the office with American colleagues??
I was disappointed..(‘;’)

ネイティブスピーカーでない人がTOEICでいい点を取るには、絶対TOEIC用の勉強が必要だと思います。そのTOEIC用の勉強で絶対TOEICハイスコアを取るコツみたいなのがわかります。TOEICの疑似テストみたいなのの数をこなせばこなすほど、だんだん慣れてきます。ペースをつかむことが大切です。
To get a good TOEIC score, I believe you have to study for “TOEIC” if you are not a native speaker. There are definitely some tips for achieving a high score on the TOEIC. The more you try to take fake TOEIC tests, the more you get the hang on it. To keep up the pace is the important thing.

TOEICハイスコアをとることと、英語を上手に話せるという事とは、そんなに関係がないと思うという話も聞くし、私もまあそうは思うけど、日本に戻ってから(来年か?)なんとしても仕事を見つけたい私としては、英語関係のいい仕事につくために、TOEICのハイスコアが必要とされます。日本で英語力の決め手はTOEICのスコアなので、いい点数を取っておくことは私にとっては意味があるのです。
You sometimes say that getting a high TOEIC score doesn’t have anything to do with the fact you can speak English so well. I kind of agree with it. However, I really wanna get a job when I go back to Japan for good ( it might be next year…. ) . To get a good job related to English, a good TOEIC score will be required in Japan. The measure of English skill depends on the score there, so a getting high score is meaningful for my future.

とにかくまあ、今回満足いく結果が出せなかったのは私の問題なので、もっかい準備万端にしてトライしようと思っています。
Anyway, it was my fault that I didn’t get the scored I could be satisfied with, so I will try to take it again and prepare will.

# by pondeyo | 2011-08-08 11:58 | 学校・英語

カナディアンロッキーの旅(その3最終回)Canadian Rockies

懸賞 2011年 08月 04日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!
b0127870_9451718.jpg


4日目はジャスパー国立公園の周りを観光しました。
ピラミッド湖とパトリシア湖は前の日にも言ったけど、もっかい午前中に行ってみたところ。。。
On the 4th day, I went sightseeing around Jasper National Park.
Though I went to Pyramid Lake and Patricia Lake the day before, I tried to go there again in the morning.

どや!この写真。朝見るのと夕方見るのでは全く違いました(^o^)/!逆光で昼から行くのはおススメでは無かったようです。
もし行く機会があれば、絶対朝だよ。朝。
Look at the pictures!! It was totally different going there in the evening time from doing in the morning time. Due to the backlight from the sun, going there in the afternoon time was not ideal!! If you have a chance to go there, you should choose to go in the morning time.

パトリシア湖 Patricia Lake
b0127870_9192943.jpg

ピラミッド湖Pyramid Lake
b0127870_9195080.jpg


これが昨日の同じ湖。
パトリシア湖 Patricia Lake
b0127870_9211819.jpg

ピラミッド湖Pyramid Lake
b0127870_9213541.jpg




次にエデス湖とアネッテ湖。まあ普通にきれい(笑)Lakes Annette and Edith..

b0127870_929213.jpg

b0127870_9292167.jpg





b0127870_9224282.jpgマリーン渓谷 Marine canyon:

キャニオンの一番高いところに立った時足がすくみました。一番高い地点で底まで51メートル。。。怖っ(>_<)
When I stood on the top of the canyon, my feet were frozen due to fear. The highest point was 51m from the bottom of the canyon…OMG.(>_<)
b0127870_9222450.jpg




観光の途中にエルクに遭遇
I saw one elk on the way going sightseeing.
b0127870_9245380.jpg





前日バンフからジャスパーまでの行きしなに行けなかった観光地によりながらバンフに戻ってきました。
On the way back to Banff, I stopped by some sightseeing places that I wasn’t able to visit on the way to Jasper the day before.


クローフット氷河 Crowfoot ice field :
形が鳥の足(特にカラスの足に似ている。。らしい)に似ていることから、「クロー(からす)フット(足) 氷河」という名前が付いています。
The figure was shaped like foot of a bird (especially a crow’s foot…. Maybe) , so it was named “Crowfoot Ice Field”.
b0127870_9273066.jpg



b0127870_9304679.jpgジョンストン渓谷Johnston canyon:


ちょっとしたトレッキングをしないといけません。下の方の滝まで上り坂のトレッキング1.1km。 上の滝(トレッキングのゴール地点)までは2.4km。 思ってたよりしんどかったですが、両方の滝ともなかなかのもんでした。
Short trekking is needed,. To get to the lower fall, it took about 1.1km by trekking uphill. To reach the upper fall(the end of the trekking), you will trek for 2.4 km.
It made me more tired than I had expected, but both falls were great.

b0127870_9325844.jpg

b0127870_9332318.jpg

b0127870_9342888.jpg




キャッスル山Castle Mountain
お城の形みたいな山です。
It was like a castle.
b0127870_934496.jpg



b0127870_935343.jpgモレイン湖 Morain lake
この湖はレイクルイーズエリアにあります。2日目にレイクルイーズに泊った時、時間があまりなかったので、この湖の観光をしませんでした。 レイクルイーズには有名な湖が2つあって、1つ目はいわゆるルイーズ湖(レイクレイーズ) 、もう1つはこのモレイン湖です。 その時はどっちか1つ見れば十分やと思っていたので、ルイーズ湖を選んだのですが。。
The lake was in the Lake Louise area.
On the second day I stayed at Lake Louise, I actually skipped visiting the lake because I didn’t have enough time. There were two famous lakes in the Lake Louise area. One of them was so-called”Lake Louise”, and the other was the Moraine Lake. I thought that seeing either of them would be enough , so I chose to see “Lake Louse” .


b0127870_9351677.jpg

両方の湖を見る価値があると本気て思います。2つともなんとも素晴らしい。 信じられないほどきれいだった。
However, I really believe now that seeing both lakes was worth it because both lakes were VERY beautiful!! Unbelievable lakes!



そんな忙しい日も終わりに近づき、夕方6時頃にバンフに戻ってきました。泊まったホテルからダウンタウンまで歩ける距離。
The busy day had passed, I returned back to Banff at about 6pm. The hotel I stayed in on that day was within wolking distance from downtown.
b0127870_9372840.jpg


チェックインの後、晩御飯にダウンタウンで韓国料理を食べに行きました。久々のアジア料理おいしかったなあ。。
After checking in, I got Korean a dinner at downtown. It was tasty because I had not eaten any Asian food in a long time.
b0127870_9363395.jpg



泊まったホテルは広くって快適。1ルームのアパートみたいな部屋でした。地下に温水のお風呂もあって行ってみました。日本の温泉みたいやー。
The hotel room was comfortable and there was enough space. It was actually like a one bedroom apartment. Also, it had a hot spring pool in the basement, and I tried to be there. It was like a Japanese hot spring!!
b0127870_936620.jpg



最後の夜だったので、部屋に帰ってから「バイバイ カナディアンロッキー 飲み会」を勝手にしてました(^_^;)
Because of the last night, after I got back to the room, I got some beer and wine for my own ”Bye Bye Canadian Rocky party”.hahaha.



翌日は空港に行っただけ。。。
カナディアンロッキーは思ってたよりすごく良かったです。たくさんの湖や山、渓谷などなどを見てホントにリラックスできました。
っていうか、いつから私って、自然大好き人間になったんや? 都会志向やったんちゃうの?
The next day, I just headed to the airport.
The Canadian Rockies were much better than I expected. I could really relax while looking at many lakes, mountains, canyons and so on.
When did I become a natural-oriented person? I should have been a more city-oriented person though..

とまあ、とにかく、あーあ。。。楽しみにしてたことがまた1つ終わってしまい。。
次はどこいく???
OMG… one of my goals I was looking forward to has been accomplished….
Where can I go next time???

# by pondeyo | 2011-08-04 09:39 | 旅行/カナダ

カナディアンロッキーの旅(その2)Canadian Rockies

懸賞 2011年 07月 31日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!
b0127870_23493256.jpg



3日目は、レイクルイーズから3時間半のジャスパーへの移動の日だったので、一番忙しい日となりました。
午前中は、レイクルイーズ観光の続き。
ホワイトホーンマウンテンのゴンドラに乗りました。景色はやっぱり最高。 頂上駅からは向かいの綺麗な山脈が広がり、そしてルイーズ湖がその山脈の中にあるのが見えました。ルイーズ湖は山の上の方にある湖なのです。
The third day was the busiest day for me because I had to move to the Jasper area where it took 3 & half hours from Lake Louise.
In the morning, I still did more sightseeing in the Lake Louise area.
I got on the gondola at Mount Whitehorn. The view was also awesome. I was able to see a beautiful mountain across from top of the gondola station.
Then I was also able to see the Lake Louise from a top of the station because the lake is at a high level on the mountain.
b0127870_23394120.jpg

b0127870_23412288.jpg

普通なら頂上駅に着いたらゴンドラから降りることができるのですが、なんと不運なことに、降りることができず、出発駅に戻らされてしまいました。
なんとその理由は「頂上駅の近くに熊が近づいているから」とのこと。 えーー、むしろ熊みたいけどなあ。。。
ということで、ちょっとお金の無駄使いしたみたいな気になりました。このゴンドラも安くはなかったし。。ま、いいけど。
Normally, I could get off the gondola once I reached the top of the station, but unfortunately I wasn’t allowed to do. The gondola staff made me return to the start station.
The reason was because “Bears are out around the top of the station area ”. Wow!... I would’ve rather seen a bear though…
So,,, it was kind of waste of money. The price was not so cheap,. Oh well..




ゴンドラの後は、その名の通り「レイクルイーズ(ルイーズ湖)」に向かいました。
 「なんというすばらしくてイケてる湖や!!」 と言う言葉に尽きる。
After the gondola, I headed back to so-called”Lake Louise”.
I just wanna say “The lake was awesome and beautiful !! ”

写真をアップしますが、肉眼で見た景色はこの写真のより本当にもっと綺麗でした。
Let me put up some pictures. The view that I saw with my naked eyes is much more beautiful than the one in the pictures though….
b0127870_23423991.jpg

b0127870_11371994.jpg

隣に「シャトーレイクルイーズ」という高級ホテルがありました。ここのホテルに泊まってこの景色を見れたらなあ。。。
There is a fancy hotel by the lake called“Chateau Lake Louise”. I wished I could’ve seen the lake from the hotel room….



その後、ジャスパー国立公園へ
手持ちのガイドブックに「レイクルイーズージャスパー間にはあまりガソリンスタンドがない」と書いてあったので、レイクルイーズでガソリン満タンにしてジャスパーに向かいました。
I started to move on to Jasper National Park.
The guide book I had said “There are few gasoline stands between Lake Louise and Jasper”, so got a full tank of gasoline before I headed there.

ジャスパーへ行く途中に、見所がたくさんありました。
There were many sightseeing points on the way to Jasper.

b0127870_23441080.jpgボウ湖: Lake Bow










高速道路のすぐ横から見えます。すごく綺麗な湖でした。今回のカナディアンロッキーの旅の中で、好きな湖の中のひとつになったかも。(いっぱい湖見たので、ランク付けるのはちょっと難しいんだけど)
We could see the lake right next to the free way.
It was amazing! It almost became one of my favorite lakes on this Canadian Rocky trip. ( I looked at many lakes there, so it was tough to put a ranking for each lake though..)
b0127870_23445581.jpg




ペイトー湖:
湖まで15分ぐらい駐車場から歩かないといけません。でも、湖に着いた途端に、その「青色」が目の中に飛び込んでくる感じでした。 その「青」は他にはない気がします。
Lake Payto : To get to the lake, you had to walk about 15 minutes from the parking lot. However, once you got there, the “blueness” of the lake jumped into your eye. The color was irreplaceable!
b0127870_23453629.jpg


「クロッシング」というレストエリアにランチ休憩。ここがジャスパーまでの途中で1つだけあるガソリンスタンドです。
To have lunch, I stopped by a rest area called ”Crossing”. This was the only place that had a gasoline stand .


b0127870_23472478.jpgコロンビア大氷原
スノーカーにのって、その氷原の場所まで行き、上を歩くことができます。実際のその氷原気温は、インフォメーションセンターより寒いとのこと。
Colombia ice field:
We could stand on the ice field by riding in a snow car( about 50 dollars/person). The ticket was bought at the visitor center. The information center staff said that he actual ice field would be 5-10 ℃degree colder than the temperature at the information center.
b0127870_23471076.jpg


自由にその代氷原内を歩けると思っていたけど、実際にはスノーカーが止まる駐車場内だけしか歩くことを許されていませんでした。 氷原の氷を守るためにはしょうがないようです。 地球温暖化で、どんどん氷がとけてきてるようだからね。でも、それだったらちょっと50ドルは高いかな。。
I thought I would be able to walk in the ice field freely, but I was just allowed walking in the snow-car’s parking lot. It was kinda disappointing… To protect on the ice, it couldn’t be helped though. Due to global warming, the ice is getting melt day by day as a practical fact. However, I thought the $50 was a bit expensive..
b0127870_23481793.jpg

b0127870_11374891.jpg



ミスタヤ渓谷 Mistaya canyon:
良かったです!駐車場からそんなに長いトレッキングも必要なかったし。
It was also great. No long trekking was needed to get there from the parking lot.
b0127870_2350560.jpg

b0127870_23503870.jpg


地図上では、「すすり泣く壁」っていう観光ポイントがあるようだけど、何回そのあたりを探しても見当たらなかった。すすり泣く壁、どこいった?
According to the map, there was another sightseeing point called ”Weeping Wall” but, no matter how many times I passed near there, I could not find it. Where did it go?


ビックホーンシープが道を横切りました。
Bighorn-seeps were across the road.
b0127870_2349534.jpg



b0127870_11382725.jpgサンワプタ滝 Sunwapta fallsと 


















b0127870_11385046.jpgアサバスカ滝 Athabasca falls:


この辺りからジャスパー国立公園に入ります。 この両方の滝を見たときどう思ったのかとが覚えてないけど(笑) 両方ともよかったに違いない。。
Around this area was entrance to Jasper National park , Now I can’t remember how I felt when I saw both falls, but they were probably great.






いろんなところに寄りながら、7時30分頃にジャスパーダウンタウンにやっと着きました。
チェックインの前に、近くのピラミッド湖とパトリシア湖に行ってみました。 両方とも、まあまあ。。。でした。多分それまでにえらいきれいな湖を見すぎたからそう感じたのかもねえ。。
After stopping by many places, I finally arrived in the downtown Jasper area at about 7:30pm.
Before I checked in at the hotel, I visited Pyramid Lake and Patricia Lake near there. Both lakes were … kinda “so-so”. I may have seen too many great lakes by that point….
上がパトリシア湖、下がピラミッド湖
b0127870_23543144.jpg

b0127870_23544492.jpg


で、ホテルに着きました。 ホテルからジャスパーダウンタウンが歩ける距離だったので、晩御飯はダウンタウンでピザとビールを2杯。 
3日目もたくさん遊んだなあ。。

# by pondeyo | 2011-07-31 23:56 | 旅行/カナダ

カナディアンロッキー ブログちょっと中断  停電でーす

懸賞 2011年 07月 29日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

カナデアンロッキーのブログをUPしないといけない時に中断してすんません。。。
I’m sorry for interrupting the Canadian Rocky updates but…

昨日大きなサンダーストーム(暴風雨と雷)がありました。
今朝ちょうど家を出ようとしているときに、上司から電話があり
「会社が停電なので自宅で待機して、次の情報が入るまでできる限りの在宅勤務をしてください」とのこと。
There was a bad storm last night.
When I was about to leave home to go to the office this morning, my boss called me.
“The power is out at the office, so stay home and work at home as much as you can till you get more information”

私の家の辺りは、同じく雷があったけど、停電に関しては問題なし、でも会社の近くは、電気がやられちゃったようです。
会社の近くに住む友達も、昨夜は眠れなかったっていうてました。
Near my area, there was no problem even we had the storm, but the area near my office had their power knock out.
My colleague who lives near my office said that he couldn’t stay sleep.

ということで、ラッキーにも(?)仕事しながら家でリラックスできました(いや、ホンマに仕事してたって)
正午を過ぎて、だんだん晴れてきたので、なんか得したお休みをいただいた感じ。
それにしてもアメリカはすぐに停電になるわ。。。(>_<)
Anyway, luckily (?) I was able to relax at home while working (Yes, I was working!)
After noon, it started to get sunny. I felt that I was able to get a good unexpected day off! Haha

# by pondeyo | 2011-07-29 11:19 | 仕事・会社

カナディアンロッキーの旅(その1)

懸賞 2011年 07月 27日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

b0127870_2012358.jpg

この夏は5日間のカナディアンロッキーツアーに行ってきました。
カナダはミシガンから近いけど、ナイアガラの滝とトロントしか今まで行ったことありませんでした。カナダ西海岸のカナディアンロッキーと、カナダ東海岸のモントリオール&ケベックには行ってみたかったので、今回の旅行は私のカナダ旅行プランのうちの1つを満たしてくれたという事です。
I went on a 5-day- trip to Canadian Rockies this summer.
Although Canada is close to Michigan, I have only been to Niagara falls and Toronto so far. I wanted to visit The Canadian Rockies as western Canada and Montreal and Quebec in eastern Canada, so this trip was fulfilling one of my goals for my traveling to Canada.

カルガリー空港に着いたのは夕方の5時頃、そこからすぐバンフに移動しました。バンフ国立公園を通る時、5日間有効のチケットを買いました。
泊まったのはリムロックホテル。ダウンタウンからは少し離れているけれど、バンフの有名なリゾートホテルのうちの1つです。
The time I arrived at the Calgary airport was around 5pm and I moved to Banff right after getting to airport. Once I went through Banff National park, I got the ticket a five-day National park pass.
I stayed at Rim Rock Resort Hotel, which was one of the famous resort hotels in Banff but it was a little bit far from downtown.
写真はホテルからの景色
b0127870_1257493.jpg


カナディアンロッキーで7月が一番人気のシーズンなので、バンフダウンタウンの周りの道路はえらい混んでました。ホテルに着いたのが夕方7時ぐらい(ご飯時)で、この渋滞の中をまたダウンタウンまで降りて行くのが大変そうに見えたし、ホテルの部屋も広くて快適だったので、ホテルにいて晩御飯を食べることにしました。これが1日目。
Because July was the most popular season for The Canadian Rockies, the roads were very busy near downtown Banff . I was able to arrive at the hotel at around 7pm, It seemed hard to go downtown due to the traffic jam. Also, my hotel room was very big and comfortable to stay. So, I just stayed at the hotel and had dinner after I got there on the first day.


2日目からが、カナディアンロッキーの旅が本格的に始まりました。
前にカナディアンロッキーに行ったことがある友達が、時間があればある程楽しいよーって行っていたのだけど、私も本当にこの5日間だけでは足らなかったと今実感します。
ではまずはバンフでのプランからご紹介。
The second day, my Canadian rocky trip really got started.  A friend of mine who had been there before said the more time you have, the more fun you would have on The Canadian Rocky tour. I didn’t really think the 5-day trip was enough this time as she had said. Let me tell you about our plans while in Banff.


朝一サルファー山のゴンドラがオープンしてすぐ、まずこれに乗りました。お天気がよくって景色は最高。ちょっと料金は高かったけど。。。(約30カナダドル)
I rode a gondola at Salphur Mountain right after starting moving at 8:30. It was a beautiful day and the view was amazing! The fee was expensive though(about 30dollars)
b0127870_19515153.jpg


バンフの街とたくさんのきれいな山と湖が一望できました。 豪華で有名なスプリングスおホテルも見えました。
I could see all of Banff city, there were many great mountains and lakes. I was able to see from there The Springs Hotel which was really famous as a luxury hotel
b0127870_19522127.jpg

b0127870_19524192.jpg頂上の駅にはトレッキングコースも作られています。
There is a short walking course there.













それから次に、ボウ川から流れ出るボウ滝見学。低い滝で変わってておもしろかったです。
Next, I went to The “Bow fall”. The fall originated from Bow Rever.
b0127870_195326100.jpg



ミネワンカ湖に行こうとしたときに、あいにく突然の雨が激しく降り始めました。 山の天気は変わりやすいなあ。。としみじみ思いました。ということで、ミネワンカ湖はきれいに見えず。。。
I tried to go to Lake Minnewanka , but unfortunately it suddenly started to rain heavily … I really thought that the mountain weather changed easily..
So, I couldn’t see Minewanka Lake as a beautiful lake…
b0127870_19534739.jpg



それから、さっき山の頂上から見た“バンフスプリングスホテル”の有名なランチバフェに、事前に予約をしていたので向かいました。聞いたとおりのお城みたいなホテルでした。
ランチバフェはとても高かったけど経験として行く価値ありました。 もちろん食べ過ぎましたぁ(>_<)
After that, I went to lunch at a very famous restaurant called ”Banff Springs Hotel” that I saw from the top of the mountain. I had made a reservation beforehand. The hotel was like a castle just I’d heard.
The lunch buffet was very expensive but it was worth going to just for the experience. Of course, I ate too much.(>_<)
b0127870_1954744.jpg


ランチ中「天気良くなってくれー」と祈っていたところ。。。.
While having lunch, I prayed for the weather to be better from then on!”
ランチ後には外に出ると、見事晴れ!よかった!(^o^)/
When I finished lunch and went outside, it was sunny! Yey!



ランチの後はヨーホー国立公園へ。
ヨーホーではインフォメーションセンターでもらった公園マップに沿って観光。どうやら5つのメインの観光場所があるよう。
After lunch, I went to Yoho National Park.
At Yoho national part, I went around according to the map I had gotten from the National park information center.
It seemed there were five main sightseeing points

1ワプタ滝Wapta Fallsb0127870_19544297.jpg



















2 ナチュラルブリッジ “Natural Bridge” b0127870_1956062.jpgb0127870_19552739.jpg

















3 エメラルド湖 “Emerald lake”
その名の通り水はきれいなエメラルドグリーン.
Its water color was a beautiful shade of Emerald green as it’s called.
b0127870_19562965.jpg


b0127870_19565790.jpg4 タカカウ滝Takakkaw Falls
滝のすぐ横まで行けます。すーさんはそこまで上がって行ってはりました。You could get right next to the falls. Su-san went up there.














b0127870_19573459.jpg5 スパイラルトンネルSpiral tunnels
電車が2つのトンネルを通る時だけ、その電車が8の字に曲がってトンネルを通る姿が見れます。
There is one time when you can see a train passing through two tunnels in the shape if the figure eight. You can see the train making a figure eight while it passes between tunnels with its bending body.





b0127870_19575933.jpg



実は。。。それぞれの観光ポイントを見たすぐ後は、それぞれ印象的で「すごーい」を連発してたのですが、今旅行を終えて記憶を頼りにこのブログを書いていると、観光地の1つ1つを思い出すのが大変です。たくさん湖や滝や渓谷、山、、見たからなあ。。。でも間違いなく言えることは「全て期待通りに素晴らしかった」ということです。
Actually, right after I saw each sightseeing point, I was impressed with each of them and said ”Great!” each time. But, now that I’ve finished the trip and is writing this blog using my recollection, it is very difficult to remember each of the sightseeing point because I saw lots of lakes, falls, canyons and mountains. Hahaha
I can certainly say “All of them were as great as I had expected.”

その日のホテルはレイクルイーズエリアに泊りました。いいものをいっぱい食べすぎていたので、この日の晩御飯は軽めのものとビールをスーパーで買ってすませました。
The hotel I stayed at on that day was in the Lake Louise area.
Since I’ve eaten too much good and heavy food, I got some light deli and beer at a supermarket for dinner on that day.

To be continued.. 続く

# by pondeyo | 2011-07-27 20:06 | 旅行/カナダ

海外モードに勝手に切り替わる便利な携帯電話?!

懸賞 2011年 07月 23日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

自分の知識不足だったからかもしれないですが、携帯電話によるちょっとしたトラブルがありました。でも同じ経験を結構他の人もしてるはず
I had a trouble with my cell phone because of something I didn’t know, but I believe many people had the same experience.

この1つ前のブログに書いたのですが、先月日本に行ってました。
Phoneを持っているのですが、日本では殆どの時電源を切ってました。でも目覚まし代わりに使うときだけ毎晩電源入れてました。
別に誰ともこのアメリカのI-PHONE使って話ししてないし、ネットもこれでは使ってません。
As you can see from my last entry of this blog, I went to Japan last month.
I have an I-phone and the phone was turned off most of the time. However, since I used it as an alarm to wake me up, it was turned on at least every night.
I didn't talk with somebody using the I-phone and use the Internet while I was in Japan.

ミシガンに帰ってきて翌日、アメリカにいるのにこの携帯でネットが使えなくなりました。
そして、AT&T(携帯の会社)からテキストメッセージが送られてきて
「あなたの携帯は、海外での使用の頻度が高いため、一時使用停止しています。更なる情報はXXX-XXX-XXXXまでお電話ください」
The day after I came back to Michigan, I couldn't use the internet on the phone even though I was in the US.
A text message was sent by AT & T (The cell phone company)
"Your data was suspended due to high international usage. please call XXX-XXX-XXXX to get further details."

さっき書いたとおり、日本では誰にも電話してないしネットもしてない。
I did NOT call anybody with the phone and did NOT use the Internet in Japan like I said!.


家の近くのAT-Tのお店に行って状況説明し(インターネットが使えなくなったこと)、あと、テキストメッセージの意味についても聞いてみました。
そしたら「海外で電源ONにしてるだけでもローミングサービスがいつも回ってお金がかかるから、国際パッケージプランをセットしないとだめよ。詳細聞くためにこのテキストに書いてある電話番号にかけてみたほうがいい」
I visited an AT & T store near my house and explained my situation (that I was not able to use internet with the phone), and I also asked what the meaning of the text message was.
She said "Just you turning on the phone overseas meant that the international roaming service rate was going up if you didn’t set up the international package plan. Please call the number and get more information."

へえ知らんかったわ-.. アメリカの電話って日本でも自動的に何もしなくっても使えるの?
便利な時代やなー。。。。 と感心している場合じゃないよ。
えらいびっくりして電話してみました。
ラッキーにも、オペレーターの女性は親切な人だった。(これはちょっと珍しい。アメリカ人のこんな感じのオペレーターとかカスタマーサービスの人って、だいたいあんまり良い人いない。。と思う)
I didn’t know the cell phone that was bought at the US was able to be used in Japan without any setting up. What a convenient! Oh, it is not the time I feel impress about the service.
I was really surprised and called it.
Fortunately, the operator sounded really kind.( Kinda rare... normally, American operators and customer service staffs are not kind... )

彼女いわく
「海外にいるときの使用量で今あなたの今月の使用料約900ドルになってるわよ。旅行前に海外パッケージをセットしていかないといけないよ。でも、今からでも実はセットできるわよ。あなたがすでに使った範囲(メガバイト)によって、いろんなプランがあるから、あなたの場合は59.99ドルプランがいいと思うわね。
このプランで900ドルがカバーされるようになってるので心配なく。
でも次にまた海外に行くときは、もう1度セットしてね。」
She said, "Your fee this month so far has reached $900 due to the international data usage. You should have set up the international plan before your trip, but you can set it up from now. There are different plans depends on the megabytes that you already use. For your case, the $59.99 plan is ideal. That will cover the $900. But, if you go outside the US, you should set it up again.

注意勧告のため、AT&Tはその使用者がアメリカに帰ってきてから、わざと電話でインターネットを使えないようにして気づかせるようです。
絶対今までたくさんの人から同じようなクレームがあったから、AT&Tはこういう策(後からでも国際パッケージをセットアップできる)を持ってるに違いない。。って私は思ってます。
To alert you of that, they suspend your phone on purpose after users come back to the US.
I bet many customers had the same issues and complained to AT &T, so AT&T has a protection plan like that.(You can set up the international plan after you come back)


とにかく。。。もうアメリカでトラブルは嫌だーー
Well.... I don't really wanna have any trouble in the US!!!!

# by pondeyo | 2011-07-23 11:21 | 家・生活

日本に仕事で1週間

懸賞 2011年 07月 18日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

先月1週間、うちの会社の日本のオフィスで働いてきました。今までにもう既に2回行ったことがあるので、今回はそんなに心配では無かったです。会議にいくつか出てきました。
それだけではなくて、ミシガンで使っているのと同じシステムを日本でも使えるようにセットアップしてくれていたので、アメリカの通常業務も日本でもできました。
I was working at the office in Japan for one week last month.
I've been there twice so far, so I wasn't nervous this time.
Some conferences were held with some Japanese staffs.
Not only them, even though I was there, I was able to set up the same computer system I use in Michigan in Japan, so I could deal with my work from the US office.

でも日本の職場の雰囲気は、アメリカと全く違いました。
どっちが良くてどっちが悪いというてる訳では無くで、ただ「違う」と言いたいだけだけど。
ミシガンの職場はとてもうるさくて、日本はとても静か。ま、いわゆる「アメリカっぽい」「日本っぽい」っていう違いです。
However, the atmosphere in the Japanese office is totally deferent from the one in Michigan.
I wasn't say that one is good and the other is bad. I just wanna say "different".
The Michigan office is very lively, but the one in Japan is very quiet... That is the so-called “American way”, and the “Japanese way”. The office I was in Japan is not a sales office. That might be just the reason that the office was quiet though.

ミシガンに来る前は、長い間日本のオフィス(違う会社だけど)で働いていたので、もうそんな違いについてはわかってたはずなんだけど、どういう訳か今回は、両方の職場の雰囲気がえらい正反対やなあ、、と思ったのでした。
もしや、私がアメリカ人化してる???
I had been working at the Japanese office (different company though) for years before I came to Michigan, so I should have already known about the differences. But this time for some reason, I really felt both office’s atmosphere were totally opposite from one another . Had I been Americanized?

もう1つアメリカ化してるかも・・と思ったのは、暑すぎる夏に耐えられなかったことです。
それと満員電車での通勤中に気分が悪くもなりました。
あと信じられないことに、その1週間で電車の切符を2回もなくしました。電車の乗り方忘れたんかしら。。(>_<)
One more thing I might be Americanized is I wasn’t able to get used to be in TOO HOT summer.
I felt a little sick while I commuted with PACKED train.
Also unbelievably, I lost the train tickets twice in this 1 week. I was wondering if I had forgotten how to ride trains... haha

ところで、出張と言う事で、自由時間はあまりとれませんでしたが、週末は友達と過ごすことにしてました。
日曜日は、2年前にミシガンから日本に帰った友達の家に、同じくもう1人前にミシガンにいた別の友達と一緒に行ってきました。
By the way, because of the business trip, I didn’t have enough free time, but I tried to spend weekend with my friends in Japan.
On Sunday, I visited one friend who had left Michigan 2 years ago. I went there with another friend who also used to be in Michigan.

彼女のお宅がすばらしかった。
おうちは、女性らしい彼女の性格がばっちり出てました。
Since her house was great.
The house showed her feminine personality.
b0127870_11442258.jpg


このかわいい置物!! 全部手作りだよ。信じられん。。。
Look at the cute decorations!
All of them were handmade. That's unbelievable!
b0127870_11445034.jpg

b0127870_11451475.jpg


ランチは彼女お手製冷やしうどん。 美味いーーーー(^o^)/ Cold Udonher made for lunch. OISHI(tasty)----
b0127870_11453418.jpg

b0127870_1147985.jpg箸置きも手作り陶器で。








日本でもみんなに会えて本当に良かったです
I was really glad to see them even in Japan.




あと、前の会社の同僚とも飲みに行きました。またまた楽しかったです。
私を忘れず、いつも日本に帰る旅に飲み会セッティングしてくれて、本当にどうもありがとう。
I also had a dinner party with my old colleagues. That was fun again.
Thank you very much for not forgetting me and having a party whenever I come back to Japan.

えっと、、、短い日本滞在でしたが、充実しておりました。
次に日本に帰るときって、ミシガンをずっと離れる時かな??
Well, my short Japanese trip was fulfilling.
Will the next time I come to Japan be the one where I leave Michigan for good???

# by pondeyo | 2011-07-18 11:47 | 旅行/日本

大福作り

懸賞 2011年 07月 13日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

こないだ友達に大福の作り方を伝授しました。
きっかけは、そのうちの1人が私のブログの中で、前に大福作った生地を見て、作り方を教えてほしいと言われたからです。
この辺にはいくつか日本食材スーパーがあるから、日本のお菓子は買えるっちゃ買えるんだけどね。
I taught some friends how to make Daihuku(Red bean paste in rice cake) the other day.
A friend of mine saw my blog and found that I made Daifuku one day. Then, she asked me to teach her how to make it.
There are a couple of Japanese supermarkets near here, so we can get some Japanese sweets though.

大福作りには“もち粉”(餅を作るための粉, もち米ではありません)を使います。
餅子は普通のアメリカのスーパーでもなぜか売ってます。
全く高くなくって、1箱2ドルきるぐらい。
もち粉の存在は日本にいるときは知らなかったので、なんでアメリカではもち粉が日本の普通の食材とされているのか不思議です。
To make Daifuku, we use Mochi-ko ( the flour for making race cake, not rice-cake race). Mochi-ko is easy to get at any supermarket here even though the ones are American supermarkets. They are not so expensive like less than $2/box.
I didn’t know about it when I was in Japan. I’m wondering if Mochi-ko is known as a common food in Japan at the U.S.…

ということで、大福作りはとても簡単で、買ったのよりおいしいので、是非作ってみてください。
Anyway, making Daifuku is very easy and more delicious than the ones you buy. Try to make it!

レシピでーす。 電子レンジだけでできるから超簡単です。
That is a recipe. To make it, you can use only microwave, so it is very easy.


6個分

もち粉100g(約1/4Lb)
砂糖20g
水150g-160g
あんこ200gぐらい
片栗粉 適量
中に栗とかイチゴを入れるなら、必要個数
今回は中に栗を入れました。
b0127870_2035639.jpg


-下準備
バットに片栗粉を入れる置く


1)ボール(電子レンジ対応の容器)にもち粉、砂糖を一緒にして混ぜ、水も入れて混ぜる。
b0127870_19585813.jpg


2)  1)をレンジで2分

3) 温まったら木べらで混ぜる。餅っぽくなってます。
b0127870_2001716.jpg


4)  2)3)の工程をもう1度行う。

5)  レンジ1分

6)  仕上げの混ぜ。餅にてかりが出ています。

7)  片栗粉をしいたバットに6)をいれ片栗粉をまぶす
b0127870_2024870.jpg


8) 6等分にカット
b0127870_2031625.jpg


9)栗をあんで包みます(下準備の時にやっておいてもいい)
b0127870_206725.jpg


10)丸く平らに手で適当にのばした餅で、9)のあんを包みます。
b0127870_207176.jpg


11)完成ー\(^o^)/
b0127870_2074850.jpg



中はこんな感じ
b0127870_2081010.jpg


耐熱容器その他、餅がついたものはすぐに水につけておきましょう。
後で洗う時に、餅が乾いてしまったらえらい大変です。

# by pondeyo | 2011-07-13 20:11 | 食べ物