<   2011年 09月 ( 7 )   > この月の画像一覧

懸賞 懸賞

バーベキュー奉行の家でバーベキュー

懸賞 2011年 09月 29日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

友達のアメリカ人の旦那さん、自称“バーベキュー奉行”が、自宅でのバーベキューパーティーに私とすーさんを呼んでくれました。
アメリカでバーベキューすることは、めっちゃ普通のことです。
My friend’s husband who is American calls himself “The Best BBQ Cooker”, so he invited Su-san and Ito a BBQ party at his home.
Barbecuing in the US is very common for Americans .
b0127870_19565116.jpg

         ↑   これがバーベキュー奉行殿です。


日本では、バーベキューって、私が若い時のちょっとしたイベントっぽかった。
食料品買いだしに行ってから、川沿いとかキャンプ場とかにいったりして。その後、バーベキューしながら、午後全部使って友達と遊んでたなあ。
In Japan, having barbecues was a kind of event when I was young. I used to go the river side or to a camp ground with my friends after going grocery shopping. Then, hang out with my friends while having BBQ all afternoon long.

でもアメリカでは、普通の晩御飯とかでも、ホットドック用のソーセージ焼いたりするためだけに、簡単にバーベキューグリルをします。
私のアパートの前に住んでる人は頻繁に(ほとんど毎日か?)何か焼いてます(^_^)
But in the US, just for a normal dinner, when just grilling sausages for hotdogs, they use the BBQ grill easily. The residents who live across from me grill something very often (almost every day.)(^_^)

ということですが、その友達の旦那さんのバーベキューっぷりは、自分で「俺ほどBBQ美味い人はいない」言うぐらいあって素晴らしかった。なぜかというと、味がいいと言うだけじゃなく、見た目にもきれいにするように工夫されている!
Anyway, my friend’s husband’s BBQ was awesome like he said and he is the best BBQ cooker. The reason he is an awesome BBQ cooker is because all of them were organized not only by the taste, but also to make it look beautiful!
b0127870_19573926.jpg


すーさんは全く料理はしませんが、バーベキューと言えば、なんとなく「男の仕事」っぽいところがあるので、そのバーベキュー奉行のお手伝いをしてはりました。でもいいアシスタントやったとは思いません。
これを機に、すーさんが料理することに興味を持ってくれれ場いいのだが。。。
Su-san cannot cook at all, but he tried to help him out because BBQ is kinda a Guy’s responsibility.
I don’t think Su-san was a good assistant for him though.
I hope that SU-san starts to be interested in cooking from that experience…
b0127870_1955548.jpg

                       ↑ ぎこちない。。。。。(;O;)




はじめに言ったように、バーベキュー奉行の奥さんは日本人。こういうカップルはミシガンにはたくさんいます。友達にも国際結婚組が多いです。
このバーべキュー奉行さんは日本がめちゃ好きなアメリカ人のうちの一人やと思う。家の中の感じから、日本風が好きなんやと言う事がわかります。
Like I said, he is American and his wife is Japanese. There are many couples like them in Michigan, and I have many friends who married people of different nationalities.
I believe he is one of the Americans who like Japan so much. I can tell by their house that he likes the Japanese atmosphere.
b0127870_1955780.jpg
b0127870_19551916.jpg


誘ってくれてどうもありがとねー(^o^)/
Thank you for inviting us!! (^o^)/

by pondeyo | 2011-09-29 19:58 | イベント

アメリカで就職できてよかったです。

懸賞 2011年 09月 24日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

時々友達から、駐在の奥さんとしてここにきてるのになんで働いてるの?って聞かれます。
なんでかと言われると、
「仕事が好きだから」という事と、「主婦に向いてないと思うから」。という答えになる。子供がいてないのが、多分その理由になるんだと思います。
もちろん、お金を稼ぎたいというのが、1つのまぎれもない理由でもある。
I am sometimes asked my friends who I’m working even though I’m here as a wife whose husband had transferred from Japan.
The reason I’m working is because I like working. Also, I’m not cut out for a housewife. Because of no kids, I probably think this way.
Of course, I want to earn money by working and this is the one of the clear reasons.

4年半前、日本で働いてた会社を辞めてはじめてここに来た時、私がアメリカで何をしたらいいのか全く分かりませんでした。で、間もなく、仕事しないといけないと自分の中で思いました。
When I first came here 4 and half years ago after I had quit my job in Japan, I didn’t know what I would do in the US. Then, I figured out that I needed to work.

日本では営業部門にいたので、日本でしてたのと同じ関連の仕事につきたかった。でも同時にわかったことは、アメリカのオフィスでアメリカ人と営業職に就くのは、私の下手な英語の能力では不可能だということ。
ミシガンでのはじめの1年は、英語の勉強のための学校にいくために殆どの時間を費やしたなあ。。
I’s had a sales background in Japan, so I ‘d wanted to get the same type of job here. But at the same time, I recognized that getting a sales related job with American people at an office would be nearly impossible due to my poor English skill.
In first year in Michigan, I spent most of the time doing to a college to study English.

1年後に、リクルーターに登録して、営業職の面接をいくつか受けたけど、結果は全部NG。
そんな中、あるリクルーターがパートタイムの技術部のアシスタントを紹介してくれた。
技術は全く自分の分野では無かったけど、仕事さえ見つかったらOK、そしてまだ学校もいってたのでパートタイムっていうのもうってつけ。そしてその仕事が決まりました。
After 1 year, I registered with some recruiting agencies. I did interviews as a worker at some sales divisions, but I failed all of them.
One of them introduced me to one job as a part time engineering assistant. It was totally not my field, but I was okay as long as I could get a job. Also , since I was still going to college at the time, the part time job was probably ideal. Finally I could get that job.

技術のパートタイムアシスタントは私のしたい仕事ではなかったので(誤解無きよう。技術の仕事が良くなかったと言っているんではないです)
1年後、日本で経験があったような仕事がしたくてたまらなくなりました。
偶然にも、隣の営業部に1つ私が日本でしてたようなポジションに空きが出て、営業部の上司が私の話を聞いてくれる機会を持ってくれたくれたこともあり、最終的に営業無に移動することができました。今から2年前の話です。
The work done as the part time engineering assistant was not what I wanted to do, (Please don’t misunderstand; I did not say the engineering job was not good)
After a year, I was dying to do something similar to what I was doing in Japan.
Coincidently, the next department which is the Sales department, had an open position that was similar to what I’d done in Japan. Fortunately, the sales boss made time to discuss it with me. Finally, I was transferred to the sales division about two years ago.

営業部の仕事は、その時の下手な英語では本気で大変だった。何回もミスしまくり、落ち込むこと多々。このあほみたいな英語力では何やっても無駄や、と思ったし、
日本でのいろんな経験も、英語ができないという理由から、その経験の全てが無駄になってると思いました。
The sales job was very difficult because of my poor English ability at that time, I dropped the ball a lot and was disappointed many times.
I thought I didn’t stand a change with anything with my poor English. I also thought that even though I had lots of experience in Japan, it was all for nothing because I couldn’t speak English well.

でも、上司のヘルプがあって、ちょっとずつ自信がついてきた。
(私が殆どあきらめかけてたけど、彼女が私のトレーニングを全くあきらめなかった。感謝しています(*^_^*))
そして、ちょっと自信がついてきてから、新しいその部署で、過去の経験を生かして仕事できるようになってきました。
However, with my boss’s help, I was able to get confidence bit by bit. ( My boss didn’t give up training to me at all, although I was about to give up myself. I appreciate her. ) After I became a bit more confident, I started to use my past experience property in my new position.

私の英語は、今の自分が与えられている仕事をするのに、本当に十分とは言えません(まじで)いつも誰かにヘルプしてもらってます。
なので苦労しているときはその状況をアメリカ人にちゃんと伝えないといけないと思います。
いつも「Yes!はい」って言うべきでないし分かった振りをしたらだめです。大切なことは、「何が理解できなかったか」をちゃんと聞けるかということ。
私は今はなんとか職場で自分の役割は果たせてると思ってます。
My English is totally not good enough (Seriously!) for doing all tasks I have. I always need someone’s help.
Then, I recognized I should tell the American workers my situation that I am having trouble with something. I shouldn’t have to always say “Yes” and pretend to understand. It’s important to ask about what I cannot understand.
I think I am somehow pulling my own weight now.


自分のしたいことをするために、家族の支えが絶対に必要で、家族が必要としていることを押してまで自分の希望を通すべきではないと思います。でも、もしチャンスがあって、特に問題なくアメリカで何か挑戦できそうなら, やってみたらいいと思います。
何か自分で始めないと、何も起こらないしね。
For trying to do for what we want, we will definitely need family’s helps, and I don’t think we should put our hope ahead of our family’s needs. However, if you get a chance and you can try something in the US without any trouble, you should try it and see.
Nothing is going to happen unless you make it happen.

by pondeyo | 2011-09-24 23:37 | 仕事・会社

飽きもせずまたまたNYへ!(その2)

懸賞 2011年 09月 19日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

As I mentioned at last blog, today’s topic is about the food I had NYC this time.
Both of food was awesome!!
前回のブログでお知らせしたとおり、今日のトピックは、今回のNYで食べたものについてです。
両方ともえらい美味しかったです。

特に今回のヒットはロブスターロール!!(ロブスターサンド)
ちょっと高かったけど、食べる価値あり!!(*^_^*)
3種類のサンドイッチがありました。(ロブスター、カニ、エビ)値段はこの順に安くなっていきます。(ロブスター16ドル、カニ13ドル、エビ10ドル。
Luke's
Especially, The best food this time was the Lobster Roll (Lobster sandwich)
It was a bit expensive but worth trying.
There were 3 kinds of Rolls, Lobster , Crab and Shrimp. In order of them, they’re arranged in ordere from most expensive to cheapest. ( $16, $13,$10)
b0127870_1122886.jpg

b0127870_11224659.jpg





ラーメン
日本にもあるラーメン屋さん、一風堂です。お店の前はすごい長い列。
感激!めっちゃ美味しい――。ちょっと高かったけど。。NYプライスだね。
Ramen
There was on Ippu-do which is a Japanese Ramen shop. There was a long line in front of the shop
I was impressed!! It was tasty!! , but it also a bit expensive though. I thought that it was totally NY price.
b0127870_11202479.jpg
b0127870_11203716.jpg





そしていつも通り、ダンプリングハウス(NYNo1餃子屋)とコーナービストロ(NYNO1のハンバーガー)にも行きました。
I went to Dumpling house( No1 dumpling shop and corner bistro as usual.(NO1 hamburger shop)
ダンプリングハウスとコーナービストロは前回のこちらのブログ参照。





セントラルパークで食べた卵サンドもおいしかったなー。どこで買ったのか忘れたけど。。。
A egg sandwich I had in central part was also delicious!! Forgot where I got this though….
b0127870_11233585.jpg




NY好き--!NYの食べ物もだーいすき!
I love NY and I love food in NY!!!

by pondeyo | 2011-09-19 11:24 | 旅行/NY、ワシントンDC

飽きもせず、またまたニューヨークへ!

懸賞 2011年 09月 16日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!


b0127870_11304753.jpg


「またNYにいったんですか,Pondeyoサン?」 「まーねー。。」
“Was Pondeyo in NYC again!!!??” “Yea….”

上の写真は緑がきれいなセントラルパーク



今回のメインのアクティビティはヤンキースタジアムで野球観戦でございました。
別にめちゃめちゃヤンキーズが好きな訳でも何でもないですが(松井選手がいた時は好きだったけど(^_^;)
ヤンキースタジアムが2年前に建てなおされたと聞いていたので、行ってみたかったのです。
The main activity this time was to go to Yankee Stadium.
I am not big fun of the NY Yankee's. (When Matusi was there, I liked it though, haha)
I know Yankee Stadium rebuilt 2 years ago, so I wanted to visit.

スタジアムは地下鉄の駅のすぐ横にありました。
It was right next to the subway station.
b0127870_11295429.jpg

b0127870_11332814.jpg


野球場があるエリアは今もあまりいい地区ではありません。(多分治安が悪い) でも野球がある日は怖くはないとのこと。
特に私が行った休日のデーゲームは、危険は全然感じなかったです。(もちろん、そこにいるときはいつも気をつけておかないといけないですけどね)
The area is not a good area even now ( It is probably a ghetto), but on the day that baseball games are held you don't have to be afraid of the city.
Especially on the weekend day-game that I went to, I never felt it was dangerous. (Of course, we had to be careful the whole time though)


ハードロックカフェが球場の中に!
There was a "Hard Rock Cafe" there.
b0127870_11314287.jpg


空を使った広告が野球の最中に!
b0127870_1139119.jpg



b0127870_11324533.jpg食べ物も飲み物も全部、デトロイトのタイガーススタジアムと比べてお高め。 でもしょうがないね。だって普通の球場ではなくって、NYにあるんだもんね。」
All the drinks and food was expensive compared with Detroit Tigers’s Comerica Park, but it couldn't be helped because it was not only a normal baseball stadium , but also because it was in NYC!

















さて、今回のもう1つのアクティビティは、セントラルパークでリラックスする事でした。私セントラルパーク好きなんです。すごく大きいので、まだ全部に行ってみたわけではないんですけど。。
The other activity was relaxing at Central Park.I like Central Park.
Because it is huge, I still have not gone around the whole part yet though.
I believe it is an excellent park in many aspects.
b0127870_11341368.jpg

b0127870_114038100.jpg


たくさんの人がのんびりリラックスしてます。今回は私のもそのうちの1人。ピクニックシート持って、昼寝してました。(*^_^*)
There were many people who were relaxing there. I was one of them this time. I bought a picnic blanket and took a nap a bit, haha.
b0127870_11343568.jpg


セントラルパークでハープを弾いている人
b0127870_11352773.jpg


では、次回はいつもの通り、食べたもの紹介します!
On the next entry, as usual ,I will introduce the food I had! To be continued..

by pondeyo | 2011-09-16 11:41 | 旅行/NY、ワシントンDC

レイバーデーに開催されたミシガンの2つのイベント

懸賞 2011年 09月 12日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

デトロイトダウンタウンの有名なこの像ではじまりますが。。
b0127870_10505279.jpg


レイバーデーの週末(9月5日の祝日を含んだ週末)に2つのイベントがあったので両方に行ってきました。
毎年そのイベントやってるのは知っていて、興味はあったのですが、いつもレイバーデーの週末は旅行に行っていたので、今迄に行ったことはありませんでした。
There were 2 events this Labor Day weekend, so I went to both of them. I knew those events were held every year and I was interested in visiting them. Because they are held every Labor Day and I had gone on trips on previous holidays, I couldn’t go there before.

1つ目はデトロイトダウンタウンのジャスフェスティバル。
6-7つのイベント会場があって、それぞれでジャズの演奏が行われていました。
One of them was the Jazz festival at downtown Detroit.
There were 6-7 stages in the event area and each Jazz group performed at each stage.
b0127870_10513858.jpg


露店もあり。
b0127870_10522190.jpg


チェス会場もあり。
b0127870_10525094.jpg


観客の人がいっぱい踊っていました。黒人さんがいっぱいいたので、黒人さんに人気のイベントなんだと思います。
みんな歌も踊りもうまい!!
Lots of people in the audiences were dancing. There were many African American people there, so I was wondering if it was q popular event for them.
They danced and sang very well!!
b0127870_10531535.jpg






もう1つは “アーツ・ビーツ・イーツ”というロイヤルオークダウンタウンのイベント。
これは文字通り、芸術と音楽と食のイベントです。
The other one was the “Arts Beats Eats” in downtown Royal Oak.
It was literally the festival of art ,of music , and of food.
b0127870_10534147.jpg


ジャズフェスティバルと比べると白人さんがたくさん。
Compared with the Jazz festival, I saw many more white people there.
b0127870_1054361.jpg


食べ物を買うために、チケットを先に購入しないといけません。(10ドルで16枚)ちなみにこのチケットで私が買ったものはビール。。
To get some food, you had to buy a food ticket first. (16piece / $10)
FYI, I just got beer using this ticket(^_^;)
b0127870_1054228.jpg


Aits
b0127870_10544624.jpg

Beats
b0127870_1055577.jpg

Eats
b0127870_10554030.jpg



どちらのイベントにもそんなに長い時間はいなかっのですが、とてもいい経験ができました!!」
I didn’t stay so long at either of them but I had a very good experience at the events.

by pondeyo | 2011-09-12 10:57 | イベント

アメリカ人は食べ物の好き嫌いが多い

懸賞 2011年 09月 10日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

アメリカ人の人は食べ物の好き嫌いが多い人がいっぱいいるなあと思います。
例えば私の英語のチューター(家庭教師)は典型的なフライドチキンとかハンバーガーとかピザなどの典型的アメリカンフードしか食べません。
I think that there are many Americans who are picky about food.
For example my English tutor normally has typical American food like fried chicken , burger s, pizza. He doesn’t really like vegetable so much.

日本に住んでる日本人の人はもしかしたら、アメリカの殆どの食べ物が脂っこくて健康には良くないと誤解している人もいっぱいいるかもしれませんが 、実際にはヘルシーな食べ物も日本みたいに普通にあります。だからヘルシー志向にしてそれを食べたら、健康を維持できます。それはどこの国でも同じ。
Many Japanese in Japan might misunderstand that most American food is unhealthy and oily.
Actually there are lots of healthy foods in America just like in Japan. So, as long as people choose and eat healthy food, they can stay healthy , which is the same for any country.

アメリカ人に食べ物の好き嫌いが多いのは、食べ物に関して子供のときに親が別にうるさくいわないからじゃないのかなと思ってます。
「好きじゃないものは別に食べなくてもいいわよ」って言ってるんじゃないかな。お母さんも食べ物に好き嫌いがあるからね。ホントは食べたほうがいいものも無理して食べさせないんじゃないんだと思います。
I think the reason many Americans are picky is because when they are kids the parents are not strict when it came to eating.
I wonder if parents tell their kids “ You don’t have to eat it if you don’t like it. ” because the parents are probably also picky. They don’t make the kids eat certain food even when they should, I think…..

日本では、親が子供に結構うるさく言うと思います。
「にんじん食べなさい。ピーマン食べなさい」みたいな感じ。
On the other hand in Japan, when it comes to food, I think parents are very strict toward their children.
“Eat those carrots! Eat those bell peppers!! ”

ということから、アメリカ人とのホームパーティをやる上で学んだことは。
そのアメリカ人の人が日本食を好きだとか、日本に興味があるとかじゃない場合以外は日本食を作らないほうがいいと思います。だって嫌いだったら食べてくれないから。
その食べ物に触れもしれくれないし、その食べ物が嫌いだっていう顔もされるしね。
実際にはその顔の表情を素直に出すことはアメリカの普通の文化みたいなもんで(正直に顔に出す)別に私がそれについて責めてるわけではないです。
嫌いなもんは嫌いって言う顔をするって言うこと。
Because of this, I’ve learned one thing about having home parties for Americans.
Unless I know ahead a time that they like Japanese food or that they are interested in Japanese culture, I might as well not make Japanese food because if they don’t like it, they won’t eat it. They won’t even touch it and they just make a facial expression showing their dislike of the food.
Actually the facial expression is just a part of American culture (they are very straight forward ) , I do not blame on it.

日本では、もし嫌いな食べ物が出てきても、作った人に悪いからとりあえず食べようとすると思います。ま、これは私の個人的考えですが。。。
In Japan , even if people don’t like the food they will still try to eat it to show respect for the person who made it.
This opinion is just my opinion.

とにかくみなさん健康的に過ごしましょう。
かく言う私もハンバーガーもフライドポテトも大好きだけどね。
Anyway, stay healthy everyone! I love hamburgers and French fries though.

by pondeyo | 2011-09-10 11:17 | 家・生活

最近作った手作り作品

懸賞 2011年 09月 04日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!



最近作ったお裁縫作品のご紹介―(^_^;)
I just wanna show some of the things I’ve sewn recently.

友達の送別会であげたギフト
This one was for my friend as a farewell gift.
b0127870_18554380.jpg


これはお母さん用。6月に日本に帰った時にあげました。
There were for my mom. I gave it to her when I went back to Japan in June
b0127870_1850153.jpg

b0127870_18502517.jpg


これは東京の友達のところに行きました。
These bags were gone to my friends in Tokyo.
b0127870_18504566.jpg


こちらはキッチン用のバスケットいっぱい。
These are some of the baskets for kitchen.
b0127870_1851779.jpg


同じ布を使って違う形のバッグを作りました。これはお店の「残り物布」のコーナーから買って来たもの。いい買いもんや(^_^;)
(いつも安いのしか使わないけどね)
Using the same material, I was able to make two different types of bags. The material was from a “Leftover material” counter from a store. It was good deal! Haha(^_^;)
(I always only use cheap material though..)
b0127870_18514670.jpg
b0127870_18515894.jpg

ファスナー付きよ♪
b0127870_18543221.jpg


全部友達と家族用です。いつも私の手作り鞄を使ってくれてありがとう。
All of them were for friends and family. Thank you for using me handmade bags!!

自分用にも新しいのがいるなあ。。
I need a new bag for me..
ということで作りましたーー\(^o^)/
b0127870_18532591.jpg

by pondeyo | 2011-09-04 18:54 | お裁縫