<   2010年 03月 ( 5 )   > この月の画像一覧

懸賞 懸賞

ハンドメイドは楽しい?

懸賞 2010年 03月 29日 懸賞

今日はお裁縫のお話。
前にも話しましたが、お裁縫に興味が出てきました。
もしミシガンに来てなかったら絶対やってないけど。
今はちょっとハマり気味。
Today’s topic is sewing…
I told you before, I got interested in it. If I hadn’t come to Michigan, I wouldn’t have been interested in it for sure. Now, I’m a bit crazy about it.

これは最近作ったティーポットカバー(ポットをカバーしてお茶を温かく保つもの)
These pictures are of “Tea pot cover (to keep tea warm)” I recently made.

この急須の上にこのカバー
b0127870_1959361.jpgb0127870_19591926.jpg

















このティーポットの上にこのカバー
b0127870_1959383.jpgb0127870_20359.jpg














b0127870_19575238.jpg友達は針山を作りにハマってました。超可愛い針山です。私はこれは作れません。
My friends were crazy about making pincushions. They were SO cute pin cushions!
I cannot make them..




b0127870_19572293.jpg


普段は集まれば話が泊らないんだけど、最近はすごい静かですごい真剣。
Originally, if we gathered, we could not stop chatting, but this time we were very quiet and serious while sewing.



こないだ友達とコーチばりのイケてるバッグを作ることになっていて、本を見て作り方の研究をしていた。本を見てると、本物のコーチを見たくなってきて。。
The other day, my friend and I were supposed to make a cool bag, like Coach, and we checked a sewing book to find how to do. While looking, we wanted to see a real Coach bag.

その後にどうなったか想像つくでしょ。
コーチのアウトレットにそのままいって、ナイスなバッグをお買い上げしました。
手作り最高!?(+o+) (笑)
You can guess what we did after that…
We went to a Coach outlet store and bought some good bags!
Handmade is wonderful?? ( +o+ ) hahaha

by pondeyo | 2010-03-29 20:07 | お裁縫

引き継いだばかりの仕事は超忙しい

懸賞 2010年 03月 23日 懸賞

最近仕事がめちゃくちゃ忙しい。殆どの日は残業してます。
それは別の人から営業業務の仕事を引き継いだのが大きな理由。
前任者はアメリカ人の人だったけど、いくつかの仕事は日本に関係することで、
私は日本で働いていたときに同じ仕事の経験がある、プラス私は日本人ということで、白羽の矢が当たったのでした。
I'm really busy at work these days... I am doing overtime most of the days.
The main reason is that I took over someone else’s responsibility, which is in sales operations.
The previous person in charge of the job was an American, but some of the work was Japanese related. Because I had same job experience in Japan and I am Japanese, I was considered as an ideal person.

新しい仕事は覚えるのには私にとっては簡単で、それはなぜかというとさっきも言った通り経験があるから。殆どは私が日本でしていた仕事と同じです。
でも、 そんな中一番時間を費やしていることと言えば英語を理解すること。(例えば、同僚からの質問はもちろん英語で聞いてくる、などなど)
The new work might be easy for me to understand because like I said, I have experience. Much of the work is the same as I did in Japan. BUT, the thing that I spend the most time on is
to understand English( for instance, all of the questions that my colleagues ask me are in English and so on)

今は英語との苦闘、でもこの状況からは逃げられない。いろんなことにストレスがかかる。
でも別の言い方で言うと、私は同僚にストレスを逆に与えてるかもしれない。
みんなが私に何かしてほしい時、多分それをすぐにしてほしいと思う。でも、私が質問の意味を理解するまで待たないといけない。この状況は、みんなにとって、めんどくさくて、不便であるに違いないと思う。私だけが仕事で苦労しているわけではない。
I'm struggling with all of the English now, but I can’t escape the current situation.
Many things stress me out.
However, to say it a different way, I might stress my colleagues out. When they want me to do things, they probably want it done quickly, but they have to wait until I can understand their questions. This situation must be troublesome and inconvenient for them.
I am NOT the only person who has concerns at work.

職場の友達は、よく通訳のヘルプをしてくれます。
同じ島に座ってる同僚のみんなは、いつも会話に参加させてくれるし、
ランチ友達はランチ中は気分を変えるために、仕事以外の話題を主に話してくれます。
みんな日本語は話さないけど、思いやりがある人たちだと思います。
My friends at work often help me out about translation.
The colleague who sits in the same area as me always has a conversation with me.
My lunch friend talks to me about topics other than work to change my mind during lunch.
They can’t speak Japanese , but they are really thoughtful.


私は英語の問題をあきらめるべきではない。もしあきらめたら、日本とミシガンでの経験と、友達の協力が全部無駄になると思います。
I should not give up on my English problem. If I give up, I will waste all of my experience in both Japan and Michigan and all of my friend’s help.

ところで♪たとえ遅くに帰っても、少なくとも週に5回はまだ走ってます。
ストレス太りしそうにないでしょ?
By the way, even though I get back home late, I am still running at least 5 days a week!
I don’t wanna gain weight due to stress, do I?

by pondeyo | 2010-03-23 20:01 | 仕事・会社

作れるもんやな、日本の本物のケーキ like a genuine Japanese cake

懸賞 2010年 03月 18日 懸賞

このブログでも前に書いたけど、わたし時々お菓子作ります。でもおいしいショートケーキは作れない。自分で作ったケーキは、なんか“手作りの味”“手作りの食感”って感じ。。いつもホントに日本のケーキ屋で売ってるようなケーキが作りたかったのです。
I sometimes make desserts as I told you before in this blog, but I couldn’t make a good short cake by myself. All the cakes that I made had a kind of “handmade taste” and “handmade texture”. I always really wanted to know how to make the cakes that were sold in Japanese cake shops.

b0127870_12595477.jpgで、ついに!!!
本物の日本のケーキみたいなのが作れました。
Finally!!!
I was able to make one like a genuine Japanese cake!




b0127870_1256817.jpg



「自分1人でついにコツをつかんだよ!」と言いたかったところだけど、実際には自分だけで作ったわけではない。。。
シェフとして働いている友達が教えてくれたのです。
I wanted to say, ” I finally got the hang of it by myself ! ”, but actually it was NOT made only by me.
A friend of mine who is a chef taught me how to make it.
b0127870_1249277.jpgb0127870_12494447.jpg









b0127870_12502918.jpgb0127870_125046100.jpg







b0127870_125252100.jpgb0127870_1253799.jpg










b0127870_12532158.jpgb0127870_1335258.jpg









ここでちょっと彼女の紹介を。
彼女はいくつかのシェフコンクール(なんていう名前のコンクールかわからない)で賞を取っています。
彼女の主なジャンルは、温かいメイン料理でお菓子担当ではないんだけど、彼女のお菓子の腕前もやっぱりすごかった。
I just wanna introduce her now.
She got awards several chef contest ( I don’t know the exact award’s name)
Her main category is hot food, not pastry, but her skill of making sweets was also great!
b0127870_12544032.jpg
b0127870_12545556.jpg




このケーキは友達の送別会用に作ったんだけど、そのパーティーに参加してたみんなは、ケーキを見て、それから食べた後
「めちゃおいしい!!日本のケーキやー!!」
The cake we made was for my friend’s farewell party. When all of my friends were participated in it saw and ate the cake, they said
“Excellent! Like a Japanese cake! ”


後日自分で1人でも作ってみました。
これがその写真。 友達と一緒に作ったのと同じみたく見えるでしょ?
At the later date, I made it again by myself.
This is the picture of it. It was like the same cake as I made with my friend, wasn’t it?
b0127870_125715.jpg



b0127870_12573634.jpgも一つ写真を紹介。
これも彼女が教えてくれたシュークリームとエクレア。
これもまたまた素晴らしかった!
教えてくれてありがとう!
Just I show you one more picture.
This picture is of the cream puff and éclair she also taught me.
They were also great!
Thank you very much for teaching me!

by pondeyo | 2010-03-18 13:07 | 食べ物

ブラックアイドピースのコンサート Black Eyed Peas concert

懸賞 2010年 03月 12日 懸賞

火曜日にブラックアイドピース(BEP)のコンサートに行ってきました。
めちゃめちゃ楽しかった!
I went to the Black Eyed Peas(BEP) concert on Tuesday.
That was really exciting!

後悔したこと、、、それはカメラを持っていかなかったこと!
いつも欠かさずカメラを持っている私なのに、その日だけ持ってなかった。。だって日本ではコンサートで写真撮ることなんてできないから、アメリカでも同じだたと思ったんです。なのでわざわざ家に置いてきた。。。
One thing I regretted was that I didn’t bring my camera!!
I always carry my camera, but this was the one day I didn’t(;O;) because we can’t take any photos at the concerts in Japan, so I thought the concerts in the US would be the same(+o+). I left my camera at home on purpose.

ま、とにかく私のチケットはフロア(アリーナ)でBEPは5メートル以内にて、すごい臨場感あふれる感じ。
Anyway, my ticket was a floor ticket, that was in the arena, and BEP often came within 5 meters(16 feet)! That made everything more live.

ここ1カ月新しいBEPのCDを聞きまくったので、コンサートの間ずっと一緒に歌って踊れました。コンサート前に1杯ビールも飲んだから、それも私をエキサイトさせた理由かも。
Because I listened to their new CD for the past month, I could sing and dance along with them the whole time. I had drunk a glass of beer before the concert started, so that also helped me get excited!

なんとまあ、私の横の2人の人が興奮しすぎて、真横で取っ組み合いの喧嘩を始めた。もうちょっとで巻きこまれそうに!
ガードマンに連れて行かれはりました。。。
Surprisingly, the two people next to me were too excited, and started to hand-to-hand fight next to me! I almost got into the trouble!
The security person took them out…..


ファーギー(女性ボーカル)はテレビで見るよりめちゃきれい!感動だ。。。
もう一回このコンサート行きたいです。
Anyway, Fergie was much more beautiful than when I saw her on TV! Impressive…
I wanna go to their concert again!

コンサートが終わった時間、夜の11:20。家に着いたの夜中の12:40。
翌日の会社が超つらかったのはご想像の通り。。。
The time the concert finished was at 11:20pm and I got back home at 12:40am….
You can guess, the next day at work was horrible for me…

by pondeyo | 2010-03-12 20:58 | イベント

Avater 見に行きました

懸賞 2010年 03月 07日 懸賞

ゴールデングローブ賞とった“Avaterアバター”見た?
私は見た! すごい良かった!!
Have you seen the movie “Avater”, which got a Golden Grove Award?
I did finally! It was really exciting!

知ってるかもしれないけど、アバターじゃ3Dの映画で見てる時は3D眼鏡をつけてみます。たまに普通の2Dのシステムしか持ってない映画館もあるんだけど、アバターは3Dのある映画館で見るに越したことはない。
もし、その映画館が“IMAX3D”というシステムを持ってるなら、普通の3DよりIMAXのほうが更にいい
You might already know, Avater is a 3D movie, so we wore 3D grasses while watching it.
Some theaters have only normal 2D system, but there is nothing better than watching Avater at the 3D movie theater.
If theater has IMAX 3D system, it is even better to watch than regular 3D.

IMAX3Dと普通の3Dの違いについて殆どよく知らないんだけど、Webで調べてみると、IMAXは特別なフィルムと特別な技術を使って鮮やかな色を醸し出し、3次元により深みを出しているらしい。
I don’t really know the differences between regular 3D and IMAX 3D.
According to a website, IMAX 3D is used for specific films and uses specialized techniques to create more brilliant colors and get much more depth if it’s three dimensional .

うちの家の近くにIMAX3Dの映画館が1つだけあります。
1回目見ようと思って行ってみたときはチケットはすでに売り切れ、今回は再チャレンジでした。
There is only one IMAX 3D screen near my house.
I had gone there one day for the first time , but the tickets had been sold out at that time, so I tried again.

内容の面白さだけじゃなくて、画像の美しさに感動した。賞をもらう価値があると思う!映画ファンの人だけじゃなく、是非みんな見たらいいと思います。
本当は私あまり映画を見る人ではないんだけど、これはオススメ
I was impressed not only with the story, but all of the images were very beautiful!
I was really worthwhile to get the award, I believe!
This is must-watch for not only movie fans, but for everyone else also.
To be honest, I don’t see any movies so much, but I recommended watching this one.

私の英語のリスニングのスキルでは全部のストーリーを理解するのは難しいし、字幕もないので、事前に実はWebであらすじ予習してから行きました。
それが私にとっては良かった(前もって映画の内容ってチェックしていくものではないと思うけど)
My listening English skill is not good enough to understand the entire story.
Because the movie doesn’t have any subtitles, I had studied a bit of story using website before I watch it actually.
It helped me out completely.( I don’t think you should check the movie’s story beforehand though..).

チケットは9ドル、でも普通は(IMAXでなければ)5ドル~7.5ドル。なんてアメリカの映画はお手頃価格なんだ!!
映画は英語のリスニングの上達に役立つし、もっと見に行くようにしようかな。。。
The ticket cost was $9, but normal movie(not using IMAX 3D) is $5-$7.5. What a reasonable price American movie is!
Watching movies is good for improving the English listening skill, so I might try to go to the movies more than before.

by pondeyo | 2010-03-07 23:15 | 家・生活