<   2008年 07月 ( 6 )   > この月の画像一覧

懸賞 懸賞

日本でゴルフ

懸賞 2008年 07月 31日 懸賞

この休み中、前の会社の同僚と2回ゴルフに行きました。正直、両日ともゴルフするには暑すぎたから、全くいいコンディションではなかった。。。でも、気を遣わなくてもいいメンバーのおかげで、ホントに楽しく過ごせました。
I played golf 2 times with my last collegues during vacation.
Frankly speaking, it was too hot to play golf on both days, so I was not in the best condition to play golf at all. But thanks to my friends who I didn’t
have to care about, I could really enjoy myself.
I appreciate that they make time for me whenever I go back to Japan.
b0127870_13543288.jpg

日本のゴルフコースはアメリカのより狭いけど、ゴルフのスコアはそんなに悪くなかった。。。コースの狭さが気にならないほど楽しかったから。
ゴルフはメンタルのスポーツだなあ。。
Japanese golf courses are more narrow than American’s; however,
my golf score wasn’t as bad as usual. Because it was fun, I didn’t really
pay attention to how narrow the
course was. I wonder if golf is a mental sport.

b0127870_13523629.jpg

by pondeyo | 2008-07-31 14:07 | ゴルフ

日本~Cafe & Restaurant

懸賞 2008年 07月 23日 懸賞

ご存じの通り、私はとにかく忙しくしがちの人間だ。特に日本での休暇といったらもう、大忙しです。昨日は7人の友達と会いました。
As you know, I tend to make myself busy in my life. Especially during my
vacation in Japan, I have a packed schedule.
I caught up with 7 people yesterday.

それはともかく、日本のカフェやレストランは素晴らすぅいぃ~!!
オシャレで工夫されててキレイ!!もちろん料理も全部美味しかった!ちょっとだけ紹介します。
Anyway, Japanese café and restaurant are excellent! They are fancy,
creative and clean. Of course, all meals were delicious!
Lets me introduce you about some restaurants I went yesterday.

はじめに私はマカロン専門のカフェで友達と会いました。マカロンとはココナツ生地でできたクッキーのこと。
First, I met one of my friends in a cafe which is famous for their
macaroons. Macaroons are cookies made from coconuts dough.

お店は
"Le Ba-Ta-Clan"
ミント神戸2F

写真はマカロンツリーのディスプレイとショーケースです。なんて綺麗!
This is a picture of display of macaroon tree and showcase. What a beautiful they are!
b0127870_1722436.jpg

b0127870_17231492.jpg


ランチは琉球レストランで友達と会いました。琉球とは沖縄の伝統的な呼びかたです。料理のほとんどの材料は沖縄から取り寄せたもの。
At the lunch time, I met some friend in a Ryukyuan restaurant. Ryukyu
is the traditional name of Okinawa prefecture now. Most of the
ingredients for meals are brought from Okinawa.

b0127870_17301055.jpg
写真は店の入り口と、私がオーダーしたランチスペシャル。ランチスペシャルは手がこんでて素晴らしい!!
This is a picture of entrance and lunch special I ordered.
This lunch special had intricate beauty!
b0127870_1728391.jpg





食べ物全部感動しました。この料理の感動をなかなか言葉では言い表すのが難しいっす。
All food moved me! It’s not easy to describe how impressed with these
cooking!

お店は
”琉球料理 金魚すさび”
神戸国際会館の南PROGRESS KOBE6F

by pondeyo | 2008-07-23 17:25 | 旅行/日本

日本一時帰国

懸賞 2008年 07月 19日 懸賞

すーさんと私はいま日本に一時帰国中です。帰ってきている理由は、すーさんの会社がアメリカ駐在になった後、2年に一度帰国休暇をくれるから。
あいにく行きののデトロイト発便が点検のため1時間半遅れ、私たちも40分遅れてつきました。
両親が空港まで迎えに来てくれました。
着いたその日の夕食はお刺身。ウマい!!
Su-san and I am coming back temporally to Japan now. The reason we return
home is that Su-san’s company give us the vacation once an every
2 years after he first worked in the U.S.
Unfortunately, the fright from Detroit was delayed for 1 and half hours
due to mechanical difficulties,so fainally we got to Kansai Airport 40
minutes late. Our parents picked us up to the airport.
The dinner of that day was Sashimi, which are slices of raw fish.
What a delicious!

b0127870_611937.jpg

この季節、日本ではたくさんの店がバーゲン期間中です。日本に着いた次の日、
まず初めにバーゲンに行きました。超たくさんいろんなものを買った。
多分、買いすぎ。。。
この写真は一部。。。

In this season, lots of stores hold the summer bargain sale in Japan.
First, I went to the bargain sale on the next day I got to Japan.
I got so much stuff only one day. Maybe, too much…
This is a picture of some clothes I bought .


ところで、すーさんと私はこの休み中別行動です。彼は今日何してたんだろうね(^_^メ)
By the way, Su-san and I are going our separate way during this
vacation. I am wondering what he did today?

この休み中私はスケジュールぎっしり、たとえばゴルフとか温泉旅行とか。。。すーさんのスケジュールは・・・知りません。。
I have a full schedule plan during this vacation, such as playing golf,
hot spring trips and so on. I don’t know about Su-san’s plan.

by pondeyo | 2008-07-19 06:07 | 旅行/日本

独立記念日 デトロイトダウンタウン フェスティバル

懸賞 2008年 07月 11日 懸賞

7月4日の独立記念日ネタです。独立記念日はいろんなところで花火が上がり、たくさんの催し物があります。ここデトロイトでも、7/2~6まで恒例のコメリカ・シティ・フェスティバルが開催されました。うちの夫婦、行ってきましたよー。
I want to talk about Independence Day on July 4th again.
There are Fireworks shows in many places, and a lot of events take
place on that day.
In downtoun Detroit, there was the annual Comerica City Festival also.
Su-san and I went.

でも、行きたくても私たち日本人なかなか行いけなんじゃないかしら。ニュースで言ってたけど、ダウンタウンデトロイトは全米で今年NO1治安が悪い都市に選ばれたほど、びっくりするほど治安が悪いから。もちろん、私達が住んでいる郊外は安全です。ダウンタウンには普通はあまりいけません。。。
I wanted to go to this Festival, but I wondered whether Japanese people had had a chance to go.
According to the news, downtown Detroit has very poor security
and it was ranked the most dangerous city in the U.S this year.
The suburban area we live in is safe and we don’t go to downtown
Detroit so much.
b0127870_20383644.jpg


今回、そのフェスティバルに行くきっかけになったのは、黒人さんの私の大の友達が
「デトロイトの黒人の熱い魂を知るべきだ!僕の家族や友達もくるからぜひ一緒に!」とうちの夫婦を誘ってくれたからです。それでも、かなり不安だったのだけど、すーさんの超お気に入りのバンドが、そのフェスティバルで無料の野外コンサートをすることがわかり、彼は行く気満々。私は嫌々ついていきました・・・(;O;)
The reason we went to this festival is my close African American friend
invited us. He said
“You guys should know the black American’s soul in Detroit.
My friends, sister and brother also go there, so let’s go together!”
Actually, I still worried a bit, but as soon as Su-san found out that his
favorite band had a free open-air concert at the festival,
he was dying to go. I went along reluctantly.

会場に着いてすぐ、やっぱり緊張していた。食べ物の屋台もいっぱいあったけど、友達から一歩も離れず、ただ人ごみを歩くのみ。でも、だんだんその熱気は伝わってきた。なんとなく楽しい気がしてきました.
もちろん、いつも気は許してなかったけど。
すーさんは、コンサートが始まって、あっという間にいなくなり、ロックに夢中ノリノリだったようです。
見るからにアジア人は殆どいなかったけど、コンサート会場では溶け込んできた様子。
When I got to the venue, I was still tense. Although there were a lot of
food booths, I just walked with my friends.
But, I could feel there was an air of excitement and I started enjoy myself.
Of course, I didn’t let my guard down.
The moment the concert started, Su-san disappeared. He started to get
into a rock groove of the music. There were few Asian people in the
concert area, but he seemed to fit in with the concert crowd.

会場であんな人ごみの中、もう1人のアメリカ人の友達にもバッタリ会い、彼は自転車の会場に出ていたので、それも見に行ったりして、楽しい経験だった。
Surprisingly, I saw another American friend there among the crowd of
people. It was a coincidence!
I saw him perform bicycle acrobatics. It was very exciting.

いやー、しかし、黒人さんたち、ほんと陽気。
「日本語教えてほしいわー」ってみんなが言ってたけど、ほんまにかいな。。。
Anyway, the African American people there were really exxcited!
Somebody told us that they were interested in speaking Japanese.
Was it true?

by pondeyo | 2008-07-11 20:40 | イベント

独立記念日に行ったアップ ノース ミシガン 

懸賞 2008年 07月 07日 懸賞

7月4日は独立記念日の祝日でした、
私たち夫婦はミシガンの北方面のマキノアイランドとトラバースシティに1泊旅行に行ってきたよ。北ミシガンへは家から車で4時間ほどかかります。
There was an American national holiday called Independence Day on
July 4th. We went on a 2-day-trip to northern in Michigan to a place
called Mackinac Island and Traverse City.
It took about 4 hours by car from northern Michigan to my house.

1日目、私たちはマキノーアイランドに行きました。この島では車は入れません。島の手前で車を置いて船で島に渡ります。この写真は船から島を見た景色。
We went to Mackinac Island on the first day. People don’t drive cars on
Mackinac Island. They go to there by ship after they park their cars
on the mainland.
This is a picture of the island from the ship.
b0127870_12424713.jpg


マキノアイランドでの交通手段は自転車と馬です。
この写真で雰囲気わかるかしら?
Transportation on Mackinac Island was by bicycles and horses.
Do you understand the atmosphere of this island by this picture?
b0127870_12481458.jpg


島に着いたとき、ランチタイムだったので、まず軽くランチしました。。。軽くランチの予定だったのに。。。超ビックなハンバーガーとチキンだった。。。。
When we got to this island, it was lunch time. At first, we had a light meal. Although we were supposed to have a light meal, we actually had big hamburgers and fried-chicken.
b0127870_1249871.jpg


それから自転車を借りて観光。ミシガンで自転車乗るの、なんとこれが初めての体験です。
そーしーてー、この島、ちょっと臭いことに気づく…理由はすぐに判明。馬の糞が至る所にあるんだなー。これもマキノの名物の1つらしい。
Then, we borrowed bicycles and went sightseeing. It was the first time
for me riding a bicycle in Michigan.
And then, I noticed this island smelled a bit bad. I recognized the reason
soon. There were horse’ feces s everywhere. They were one of Mackinaw’s specialties.

この写真はマキノで一番大きくて豪華なグランドホテル。ホテル以外にも「ベット&ブレックファスト」という宿泊施設がたくさんありました。
This is a picture of the largest and most gorgeous hotel called
the Grand Hotel.
There were more special rooming facilities called “Bed and Breakfast”
than hotels.
b0127870_12503334.jpg


ここでの有名なお土産はファッジです。ファッジとはキャラメルみたいなお菓子。
試食させてもらったけど、甘すぎーー。この写真は職人さんがファッジを作っているところです。
The most famous souvenir was fudge, which is a dessert like caramel.
We tried a sample, but it was too sweet… This is a picture of the chef
making the fudge.
b0127870_12515825.jpg


4時間のマキノ観光の後、また船に乗って、今度はトラバースシティに移動しました。
After we hung out for 4 hours on Mackinac Island, we got to the ship
again and moved to Traverse city.

by pondeyo | 2008-07-07 12:53 | 旅行/ミシガン・シカゴ

今度は着物で?

懸賞 2008年 07月 02日 懸賞

着物を着て、ここアメリカで何をしているのでしょう
Are you probably wondering why I was wearing this Kimono in America?
b0127870_13125578.jpg

友達から、1日限りの単発バイトに誘われました。アメリカ人がいっぱいくるパーティーで、各国料理のブースがあり、そこの日本ブースでお寿司をふるまう仕事です。
ということで、とりあえず挑戦してみることに。
着物は、オーナーが貸してくれました。
Actually, I asked my friend if I could work one-day part time with her serving a party.
The party was for American customers, so there were many American people. There were many culinary booths of various countries.
My job was to serve Sushi at the Japanese booth.
Anyway, I did this job. I borrowed the Kimono from the owner.

私たちは、巻き寿司を配る役で、両隣では寿司職人さんがにぎり寿司も作りましたよ。
実際お寿司を配って時間は2時間半ぐらい。その間、どう見ても寿司が一番人気で、すごい長い列ができました。
We served rolled-Sushi. The Sushi chefs next to us made hand shaped
Sushi.It took about 2 and half hours. No matter how people looked at it,
the Sushi booth was the most popular all the time, and we had the
long line.

「まぐろ、うなぎ、サーモンですよ」
「ベジタリアンの人には、アボガド巻きや、アスパラ巻きもありますよ」
「しょうゆとわさびをつけて食べるのがおススメよ」
とか言いながら、超テキトーな英語でいろんな寿司の紹介していきます(笑)
疲れたけど、時間もそんなに長くないし、お給料も結構良くて、いい経験でした!!
誘ってくれたお友達に感謝!
” They are tunas, eels, and salmons.”
“We had avocado-rolls and asparagus rolls for vegetarians.”
“I recommended people eat Sushi with soy sauce and Wasabi. ”
I explained the different types of Sushi using easy English.
I was little tired, but I didn’t work long and the salary was so good.
It was a good opportunity for me. I appreciated her for inviting me.

by pondeyo | 2008-07-02 13:13 | 仕事・会社