カテゴリ:旅行/日本( 14 )

懸賞 懸賞

日本に仕事で1週間

懸賞 2011年 07月 18日 懸賞

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村ブログランキングに参加しています。応援の1クリックをお願いします!

先月1週間、うちの会社の日本のオフィスで働いてきました。今までにもう既に2回行ったことがあるので、今回はそんなに心配では無かったです。会議にいくつか出てきました。
それだけではなくて、ミシガンで使っているのと同じシステムを日本でも使えるようにセットアップしてくれていたので、アメリカの通常業務も日本でもできました。
I was working at the office in Japan for one week last month.
I've been there twice so far, so I wasn't nervous this time.
Some conferences were held with some Japanese staffs.
Not only them, even though I was there, I was able to set up the same computer system I use in Michigan in Japan, so I could deal with my work from the US office.

でも日本の職場の雰囲気は、アメリカと全く違いました。
どっちが良くてどっちが悪いというてる訳では無くで、ただ「違う」と言いたいだけだけど。
ミシガンの職場はとてもうるさくて、日本はとても静か。ま、いわゆる「アメリカっぽい」「日本っぽい」っていう違いです。
However, the atmosphere in the Japanese office is totally deferent from the one in Michigan.
I wasn't say that one is good and the other is bad. I just wanna say "different".
The Michigan office is very lively, but the one in Japan is very quiet... That is the so-called “American way”, and the “Japanese way”. The office I was in Japan is not a sales office. That might be just the reason that the office was quiet though.

ミシガンに来る前は、長い間日本のオフィス(違う会社だけど)で働いていたので、もうそんな違いについてはわかってたはずなんだけど、どういう訳か今回は、両方の職場の雰囲気がえらい正反対やなあ、、と思ったのでした。
もしや、私がアメリカ人化してる???
I had been working at the Japanese office (different company though) for years before I came to Michigan, so I should have already known about the differences. But this time for some reason, I really felt both office’s atmosphere were totally opposite from one another . Had I been Americanized?

もう1つアメリカ化してるかも・・と思ったのは、暑すぎる夏に耐えられなかったことです。
それと満員電車での通勤中に気分が悪くもなりました。
あと信じられないことに、その1週間で電車の切符を2回もなくしました。電車の乗り方忘れたんかしら。。(>_<)
One more thing I might be Americanized is I wasn’t able to get used to be in TOO HOT summer.
I felt a little sick while I commuted with PACKED train.
Also unbelievably, I lost the train tickets twice in this 1 week. I was wondering if I had forgotten how to ride trains... haha

ところで、出張と言う事で、自由時間はあまりとれませんでしたが、週末は友達と過ごすことにしてました。
日曜日は、2年前にミシガンから日本に帰った友達の家に、同じくもう1人前にミシガンにいた別の友達と一緒に行ってきました。
By the way, because of the business trip, I didn’t have enough free time, but I tried to spend weekend with my friends in Japan.
On Sunday, I visited one friend who had left Michigan 2 years ago. I went there with another friend who also used to be in Michigan.

彼女のお宅がすばらしかった。
おうちは、女性らしい彼女の性格がばっちり出てました。
Since her house was great.
The house showed her feminine personality.
b0127870_11442258.jpg


このかわいい置物!! 全部手作りだよ。信じられん。。。
Look at the cute decorations!
All of them were handmade. That's unbelievable!
b0127870_11445034.jpg

b0127870_11451475.jpg


ランチは彼女お手製冷やしうどん。 美味いーーーー(^o^)/ Cold Udonher made for lunch. OISHI(tasty)----
b0127870_11453418.jpg

b0127870_1147985.jpg箸置きも手作り陶器で。








日本でもみんなに会えて本当に良かったです
I was really glad to see them even in Japan.




あと、前の会社の同僚とも飲みに行きました。またまた楽しかったです。
私を忘れず、いつも日本に帰る旅に飲み会セッティングしてくれて、本当にどうもありがとう。
I also had a dinner party with my old colleagues. That was fun again.
Thank you very much for not forgetting me and having a party whenever I come back to Japan.

えっと、、、短い日本滞在でしたが、充実しておりました。
次に日本に帰るときって、ミシガンをずっと離れる時かな??
Well, my short Japanese trip was fulfilling.
Will the next time I come to Japan be the one where I leave Michigan for good???

by pondeyo | 2011-07-18 11:47 | 旅行/日本

大阪までの飛行機 シアトル経由は大変でした

懸賞 2010年 07月 22日 懸賞

今回の日本出張は飛行機で大阪まで行きました。
デトロイトから大阪までの直行便はないのよねー。知ってるかもしれないけど、6月までは、デルタ航空だと、成田乗り換えで大阪に行くようになってた(デトロイト→成田経由→大阪)
I flew on airplanes to go to Osaka with this business trip.
There is no direct flight from Detroit to Osaka, right? As you might know, before June, if we had used Delta airlines, we would have had a layover in Narita(Tokyo) and have had to go to Osaka. (Detroit-Tokyo-Osaka)

6月以降はデルタが乗り継ぎ方法を変更し、新しい乗り継ぎはシアトル経由(デトロイト→シアトル経由→大阪)
After June, the connection was changed by Delta, and a new connection meant that was had a layover in Seattle.(Detroit – Seattle – Osaka)

シアトル経由は初めての経験。乗り継ぎ時間は1時間20分。帰りの便(大阪からデトロイトに帰る便)では、入国検査と税関をシアトルで1時間20分の間に済まさないといけなかった。これが実に大変!!!!
I was my first time to use the Seattle airport for a layover. The layover time was actually 1 house and 20 minutes. For the return trip(Osaka to Detroit) we had to go through immigration and customs at Seattle in 1 hour 20 minutes. Actually, it was VERYYYYYYY hard.

入国検査場では長い列になっていて、終わるのに40分もかかり、その後、荷物をピックアップして税関へ。。。
The immigration desk (passport control) had a long line, so it took 40 minutes to finish it. After that, we had to pick the baggage up and go through the customs desk.

税関はすごく厳しかった。殆どの日本人はいったん止められ、スーツケースの中を見る詳細検査。多分税関職員は、多くの日本人が禁止されてる食品(肉類を含む食品)を持って帰ってきていると疑ってるんだと思う。
もちそん、私もチェックされた。私の横の人は日本人で、レトルトカレーと鶏釜めしの素を税関職員に取られて捨てらててました。 私はというと、大量のお菓子と化粧品を買ってきていただけだったので、チェックされたのみだったけどね。
The customs were very strict. Most of the Japanese made the customs staff stop and they checked our suitcases in detail. Probably, the customs officers suspected that many Japanese people brought some restricted food (including meat).
Of course, I was also checked. The customers next to me were Japanese, and they had brought some pre-cooked curry and Chicken Kamameshi seasoning (related seasoning for rice) that was thrown away by customs. For me, I only had many sweets and cosmetics, I was just checked though.

なんとかカスタムを終えたら、再度荷物を預けて、ボディチェックへ。
最後に次の便に乗るフライトの乗り場を確認して、その乗り場へ到着。
私が乗り場に着いた時は、もう搭乗が始まっていました。
After we finished somehow with customs, we asked to hold the baggage again and went to a body check.
Finally, we figured out the terminal we should go to for the connection flight and arrived at the terminal. When I got there, the boarding was starting.

私が運が悪くってこんなに時間がなかったという訳ではないです。もしこのフライトに乗るなら本当に気をつけて。
デルタ航空がデトロイトー大阪間の直行便を作ってくれることを祈る。。。毎日運航でなくてもいいからさあ。。。
I don’t think the reason I didn’t have enough time to get there was I was unlucky. Please be careful if you use the flight!
I wish Delta had a direct flight between Detroit and Osaka. It’s not necessary for a flight every day .

by pondeyo | 2010-07-22 07:50 | 旅行/日本

日本滞在中、奈良訪問

懸賞 2010年 05月 09日 懸賞

日本にいる間のフリータイムで1日だけ奈良に行きました。世界遺産がたくさんあります。
前には2-3回言ったことがあるけど(大阪から近いし)でも、すごい前の話で、奈良の有名どころについて、ほとんど忘れていました。
I went to Nara just one day I had some free time in Japan. They had a lot of world heritage.
I had visited a couple of times before (especially because Osaka is near from Nara), but the time I had gone there before was a long time ago, so I had forgotten the most of the famous things in Nara.
b0127870_20124648.jpg
b0127870_20131823.jpg



b0127870_20105525.jpgこれはみなさんご存知の東大寺の大仏様。
なぜか見た時ちょっと感動。。。
This is a picture of a well-known Daibutsu in Todaiji.
I was impressed a bit when I saw the Daibutsu for some reason.







b0127870_20113083.jpgこの写真は鹿に囲まれてる女の子。
私、鹿嫌いだけど。。。
This is a picture of Japanese deers with a girl who is surrounded by them.
I don’t like deers though.






b0127870_2012071.jpgこれは財宝の蔵だった正倉院。
This is a picture is of Syosoin which was a warehouse for treasures.









b0127870_20135812.jpg奈良では平城遷都1300年祭のスペシャルイベントをちょうどしていて、平城京が再現されたお城(偽物でもなかなかすごい!)のがイベントエリアに建てられていました。
Actually, Nara has a special event for the 1300th anniversary of Heijo-kyo transfer of the national capital of Nara.
The fake castle of Heijo-kyo( but a really excellent fake building) was built in their event area.

たくさん歩いたので疲れました。。。
ミシガンに住んでる人たちはどこに行くにも車なので歩かないから。(言いかえると、ミシガンの道は歩けない)
I walked so much, so I was a bit tired…
People in Michigan don’t need to walk there because we use cars when we go anywhere.
( To say it the defferent way, we cannot walk in Michigan)

ということで、子供のころ以来久しぶりに行った奈良はなかなかおもしろかった。
楽しかったです!
Either way, Nara that I went for the first time since I was child was excited
I had really fun at Nara!

by pondeyo | 2010-05-09 20:16 | 旅行/日本

(日本1時帰国) うちの会社のオフィスへ

懸賞 2010年 05月 01日 懸賞

4/27からにVisa更新と出張で日本に帰っていました。
出張といっても、Visa更新期間中、うちの会社の大阪のオフィスで、普段私がデトロイトオフィスやっている同じ仕事ができるようにアレンジされたものです。大阪オフィスにデトロイトと同じシステム環境を作ってもらったので、まるでいつも働いている場所にいるかのように、仕事ができました。1週間大阪オフィスに出勤、うちの実家からは1時間ぐらいなので、悪くないです。
I went back to Japan on 4/27 to renew the Visa and to go on a business trip. This business trip was arranged so that I could do the same work in the Osaka office that I do in Detroit while he visa was being renewed. The Osaka office gave me the same system environment as Detroit, so I could work as if I was in the office I usually work in. I went to the Osaka office for one week. The Osaka office is about one hour from my parent’s house, so it was not so bad.

でもまあ、うちの会社の日本のオフィスに行くのは初めてだったので、ちょっと緊張。
でも皆さんとても親切で、問題なく仕事ができました。ありがとうございました!
Anyway, because it was my first time to visit the Japanese office of my company, I was a bit nervous.
However, everybody was very kind so, I didn’t have any problems to work there. Thank you so much!

ミシガンに来る前は長い間日本で働いていたけど、アメリカのオフィスの環境に慣れてしまったからか、日本のたくさんの習慣を思い出さされました。アメリカナイズされてる場合じゃないのに。。。
I had worked in Japan for a long time before I moved to Michigan. However, now that I have gotten used to working at the US office, I was reminded of many Japanese customs. I shouldn’t have been Americanized….

今回の出張は私にとってはとてもいい機会で、今やっている仕事に関することを日本でたくさん学べたし、今後の私の仕事に、すごく価値があったと思います。日本にいても、アメリカのオフィスの人たちとはスカイプやメールでやり取りできました。もちろん同じ場所で働いている時よりは不便だけど、日本に出張していても一緒に仕事ができることを証明できたと思います。
It was a very good opportunity for me. I was able to learn a lot in Japan related to my current job, so I believe it was worthwhile for my future work.
I was able to communicate with my colleagues in the US using skype and email even though I was in Japan. Of course it was inconvenient for us comparing working at the same office, but this experience became proof that we could work together even though I had gone on the trip to Japan.

言った通り今回は仕事とVisa更新の日本に気だったので週末を除いては遊ぶ時間がなかったです、(週末は東京に友達に会いに行ったけど)
これまではいつも日本に帰ると、友達といっぱい約束をしたり温泉旅行に行ったりするのに、スーパー銭湯に2回言ったり家の近くで買い物したりと、今回は家の近くで時間を過ごすことが多かった。。。
Like I said, this trip was for renewing the Visa and for working, so I did not have enough time to hang out except weekend. (I went to Tokyo to meet my friends on the weekend.)
Whenever I had been in Japan before, I had had many appointment with friends, had gone on a hot spring trip and so on. However in this time, I spent a lot of time near my house, such as going to Super-Sento(public bath) twice , going shopping near my house and so on.

飲み会に関しては、会社帰りに1回だけ、前の会社の友達と行ったっきり。。
観光も、1日だけあった休日に奈良に行っただけ。(次の回のブログにて奈良の件紹介します)
時間がなくても美味しいご飯を食べることと、いっぱい服を買うことは怠らなかったけどね(笑)
About drinking, I went out to drink only one time with my old colleagues after work.
About sightseeing, I just went to Nara using one holiday.
I had a lot of delicious food and bought many clothes even though I did not have enough time though. hahaha

by pondeyo | 2010-05-01 14:56 | 旅行/日本

(日本1時帰国)飛行機と空港

懸賞 2010年 01月 14日 懸賞

今回は空港ラウンジが使えたので、飲みながら(もちろんお酒)飛行機を待つことができました。
We could use the airline lounge this time, we were able to wait for the flight easily while drinking alcohol.
b0127870_2050456.jpgb0127870_20501977.jpg










ラッキーなことに、満員御礼フライトのオーバーブッキングでビジネスクラスにランクアップ!おととし3回日本に帰ったから、ノースウエストの“エリート”会員になったみたいで、“ビジネスクラスランクアップされる人“に選ばれたらしい。
ラッキーーーー!
Fortunately, our seats were upgraded to Business class because the flight was full and overbooked. Our North West airline’s status was “Elite” because I had gone back to Japan 3 times the year before last, so we were chosen as the customers who were changed to Business Class!!!!! LUCKY!

国際線のビジネスは、長時間フライトだからすごい価値あり!5種類のディナーから選択でき(私はフィレステーキをチョイス)もちろんアルコールはただやし、シートはほぼ180度倒せるからぐっすり寝れるし。
Business class on the international flight was SO-------- worthwhile because it was a long time fright!
We could select 5 kinds of dinner, I chose a fillet steak, and of course all the alcohol we could drink. The seat could stretched out, so I was able to sleep well!
b0127870_20512970.jpgb0127870_20514699.jpg










こっちは朝食
Breckfast
b0127870_20523995.jpgb0127870_20525775.jpg










いつもなら「長すぎるねん!アメリカと日本のフライト!」と思うところだけど、「え?もう着いたの?」って感じでした。
ありがとうーーーーー!!
I always felt that “The flight between Japan and the US is too long!” but this time I felt ”Arrived for a second! “
Thank you so much!!!

by pondeyo | 2010-01-14 20:54 | 旅行/日本

(日本一時帰国)友達とゴルフ

懸賞 2010年 01月 12日 懸賞

こないだも言った通り、今回の旅行では友達にいっぱい会いました。美味しいレストランやカフェに連れて行ってくれたり、家に招待してくれたり。。。
どっちにしても、たくさんおいしいものを食べて、もちろん楽しー時を過ごせました!
As I told you, I met many friends on this trip. Some friends took me a special restaurant and a café and some of them invited me to their houses.
Either way, I was able to have many delicious foods and, of course, had a great time with them.
b0127870_121144.jpgb0127870_1213218.jpg









b0127870_1215236.jpg


そのうちの1つは前の会社の同期会。みんな“いい歳”になってきたので何人かはエライさんになっていました。でも同期会で集まった時には、お互いのポジションのことは関係なく和気あいあい楽しいトーク。誘ってくれてありがとう!
One of them was at a party with my old colleague who started to work the same year I was hired. We are already getting old, so some of them had already been promoted to high positions in the office. However, once we gathered at the party, we could have fun talking to each other regardless of everyone’s position. Although I quit the old company, I appreciated them for inviting me to this party.

友達との集まりだけじゃなくて、前の同僚との15人のゴルフコンペにも行きました。
I went not only to many parties, but golfing with my old colleagues( total 15 players). This was actually a golf competition.
b0127870_1203158.jpg


正直言って、このゴルフには行きたくなかった。ミシガンはすでに冬でゴルフは最近してないし、全く自信がなかったため。でも、この心配とは対照的に、めちゃめちゃ楽しかった。私の組はみんな私のなかいい友達で、何の気もしなくて良かったし。
私は社交的だけど、気にしすぎる性格だし。
To be honest, I didn’t want to golf. I had no confidence to golf well because Michigan is already in winter and I haven’t recently played, but it was very fun in contrast to my concern. All players who played with me were my close friends, so I didn’t need to care. You know? I might be an outgoing person, but I care too much care (oversolicitous).

ゴルフ代はミシガンよりうんと高かったけど、今回ゴルフできてよかったです。
あと、私のコンペの成績は2位!まあまあっしょ?
The golf fee was much more expensive than the one in Michigan, but I thought I was happy to play.
Also my ranking in the competition was second place!! Good job yea?

by pondeyo | 2010-01-12 12:03 | 旅行/日本

(日本一時帰国)食べたものと旅行

懸賞 2010年 01月 09日 懸賞

日本では超多忙だったけど食べたいものは全部食べました。
I was very busy in Japan, but I ate all the Japanese food I had wanted to eat.

たこ焼き、ラーメン、甘いもの、日本のパン、牛丼、そば、日本のスパゲティなどなど
Takoyaki and Ra-men(Noodle) Japanese sweets, Japanese bread , Gyu-don(beef ball) Soba(Noodle) and so on.
b0127870_22573255.jpgb0127870_22575719.jpg









b0127870_22583670.jpgb0127870_22584940.jpg













b0127870_2259213.jpgb0127870_22591791.jpg









b0127870_22593184.jpg


あと、家族と淡路島に温泉旅行に行った時に、おいしい魚介類と日本の本格的なコース料理を食べることもできた!
Also, when I went on the hot spring trip in Awaji-island with my family, I was able to have delicious sea food and an authentic Japanese course meal.
b0127870_230497.jpgb0127870_2301924.jpg











もちろん食べ物同様、温泉は最高でした。
写真は本州と淡路をつなぐ橋。
Of course, the hot spring was excellent for me as well as the food!
This picture is of the bridge, between the Main Island and Awazi.
b0127870_231746.jpg


ホテルに着く前に、淡路の水仙峡に行きました。きれいな水仙がいっぱいだったけど、満開ではなくて、7割咲きぐらい。
Before we arrived at the hotel, we visited the Suisen(flower name) park in Awazi. There are many beautiful Suisens there, but there were not in full bloom, about 70% of the Suisens were in bloom.
b0127870_2304385.jpg



b0127870_2322850.jpg私が泊ったホテルは、全ての宿泊客用の4つの温泉だけじゃなく、部屋にもプライベートな温泉が付いてました。
で、全部の温泉に入ってみました!アメリカ人は普通お湯につかるんじゃなくてシャワーで済ませるから、ミシガンではお風呂が恋しくてしょうがない。ということで、この旅行を一番楽しみにしてたんです。
The hotel we stayed at had not only four hot springs for all customers, but also the room I stayed in had a private bath.
I tried all the springs at this hotel!! I always yearn for Japanese baths in Michigan, because American people usually take a shower every day not bath, I was most looking forward to this trip.

あと、このホテルのサービスを紹介すると。。。
マッサージチェアー、無料コーヒー・お茶各種があるリラックスルーム、日本酒の試飲など。全て無料なのは日本のホテルではめずらしい。
もちろん、ホテル代はちょっと高いけどね。(3人1部屋27000円1泊1人・ハイシーズン)
Let me introduce many services in the hotel.
Massager chairs, free tea and coffee in the relaxing room. Trial Japanese sake corner and so on, all of it free and that was rare for a Japanese hotel.
Of course, the hotel fee was a bit expensive though(27000yen/day, person high-season fee)

by pondeyo | 2010-01-09 23:07 | 旅行/日本

日本へ一時帰国

懸賞 2010年 01月 08日 懸賞

久しぶりのブログ更新。。。

1年ぶりに日本に帰ってました。 12/19にミシガン出発。
大阪までの直行便が去年の3月になくなったので、はじめに東京で乗り継ぎが必要。
東京で1泊して12/21に大阪に着きました。
このおかげで、12/20は東京の友達にたくさん会えました!
I went back to Japan for the first time in a year. I left here on 12/19.
The straight flight from Detroit to Osaka has been cancelled since last March, so I had a layover at Tokyo first.
I stayed 1 night there and then arrived at Osaka on 12/21.
Thanks to this, I was able to see many friends who live in Tokyo on 12/20.

大阪にいた8日間に友達に会うやら、ゴルフ、温泉旅行などなどに計画を詰め込みすぎて、親と過ごす時間があまり取れなかった。。。
Because I had TOO MANY plans during the 8 days when I stayed in Osaka such as meeting friends, playing golf, a hot spring trip, and so on, I couldn’t spend so much time with my family.

1つ気付いたことがある。日本の女性は何て可愛いんだ???!!!
15人以上の友達とあったけど、全員今風でオシャレ。自分が一番ブサイクやったわ(+o+)
2年半日本に住んでないから、私のファッションセンスは落ちてきている。。。(今の日本風じゃない)
アメリカナイズされてる?危険や!
ということでこの里帰りで、服と化粧品を山ほど買いました。
One thing I recognized was that Japanese women were very CUTE!
I saw more than 15 friends, and all of them were fashionable and trendy… I thought I was the ugliest. My fashion sense might have been worse (out of the Japanese trend) because I have not lived in Japan for 2 and half years.
I might be Americanized???? Dangerous!!
Therefore, I got many cloths and cosmetics on this trip.

もう1つびっくりしたことは、いっぱい変化している大阪!!
大阪駅周辺は阪急デパートの建て替えなどのたくさんの工事をしてました。
One more thing I was surprised at is there were many things that had changed in Osaka!
Around the Osaka station was lots of construction such as a Hankyu department renewal.

あと、近鉄難波線っていう新しい電車の路線が開通していて、簡単に今回滞在していた実家から、友達がたくさん住んでる神戸に行けました。
なんと便利!
Also, a new railway, named Kintetsu Namba line, was open to traffic, so I could go easily from my parent’s house that I stayed this time to Kobe where many friends lived.
What a convenience railroad!

とにかく、今回の日本は友達や家族と楽しく過ごせました。(時間は足らなかったけど)
次の回から今回の旅行について紹介していきます!
Either way, I had great time with my friends and family on this trip to Japan.
Let’s me tell you about this trip in the next entry!

by pondeyo | 2010-01-08 13:56 | 旅行/日本

年末年始は日本

懸賞 2009年 01月 07日 懸賞

年末日本に帰ってました。城崎温泉に行ってきました!城崎は兵庫県なので関西人とっては行きやすいです。私もよく行きます。
I went back to Japan at the end of last year. I went on a hot spring trip to Kinosaki.
Kinosaki is located in north Hyogo prefecture, so it is easy for people who live in Kansai area to go there. I have been there often.

城崎は7つの外湯で有名。たくさんの浴衣を着た観光客の人が外湯めぐりしてました。たいていの旅館がタダで浴衣を貸してくれます。私は7つ全部の外湯に行ってやろうと思ってたけど、冬休み中でめちゃくちゃ混んでいて、7つのうち4つだけ入ることができました。
Kinosaki is famous for having 7 different outside springs. I saw many visitors wearing Yukata walking to the outside hot springs. Almost all of the hotels provided the Yukatas for free. I tried to go to all of the outside hot springs, but they were all very crowded because of the holiday season. I was able to get into four out of the seven.
b0127870_12485789.jpg
b0127870_12491693.jpg

b0127870_12493730.jpg
b0127870_12503011.jpg
b0127870_12505179.jpg

b0127870_1251975.jpg
b0127870_12512897.jpg








温泉の後、かにづくしディナー!お料理全部かに料理。
After the hot springs, I had crab for dinner. All of the dished were made from crab meat.

これが写真です。
These are pictures of the dinner.
b0127870_1248159.jpg
b0127870_12483811.jpg







ミシガンに帰ってきて、お気に入りのタイ料理屋がつぶれてた。。。日本に帰る前にランチしに行ったのに。。。これも不況の影響だな。。。と思ったのでした。
When I came back to Michigan, I found out that one of my favorite Thai restaurants had been closed down. On the day before I went back to Japan, I had lunch there, and I was wondering whether it would be affected by the recession.

おまけの写真は、母親が作ったおせち料理。すばらしいでしょ。
b0127870_12475626.jpg

by pondeyo | 2009-01-07 12:53 | 旅行/日本

鹿児島温泉旅行

懸賞 2008年 08月 11日 懸賞

このお休みの最後の温泉旅行は、友達と鹿児島に行きました。
私たちが泊まった旅館は、温泉マニアに人気の宿です。

My final hot spring trip on this vacation was in Kagoshoma prefecture
with my friends. The Japanese Inn I stayed in was famous among hot
spring fanatics.
b0127870_5295373.jpg




これはこの旅館の茅葺き屋根といろりです。
This Inn has a thatches roof and diet floors.
b0127870_527970.jpgb0127870_5272494.jpg











晩御飯のメインは鶏肉のお刺身!!脂っこいもの食べたくなかったので、バッチグー(死語?)でした。
The main dish of the dinner was row chicken. I didn’t want to eat anything
greasy, so this chicken was just right for me.
b0127870_5275573.jpgb0127870_5281270.jpg











この写真は、この旅館が飼ってるニワトリ。
This is a picture of the chicken this Inn kept.
b0127870_5285566.jpg






ここは田舎ど真ん中だったので、私たちは一日中喋りまくってゆっくりしてました。私が日本に帰るといつもこの友達と一緒に温泉に行くので、次のプランを立てていました。
This Inn was located in the country side, so we could relax and chat the whole day. I go on the hot spring trip with these friends every time I go back to
Japan, so we will plan where we go for our next trip.

by pondeyo | 2008-08-11 05:36 | 旅行/日本